Paroles et traduction 浜崎あゆみ - Never Ever (Acoustic Orchestra Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Ever (Acoustic Orchestra Version)
Never Ever (Acoustic Orchestra Version)
Itsuka
umareru
mae
kara
kitto
I
have
always
searched
for
something
that
will
never
change
Kawaranai
mono
sagashi
tsudzukete
ha
I
have
always
searched
for
something
that
will
never
change
Mitsukete
ushinatte
toki
ni
I
found
and
lost.
Sometimes
Hito
o
kizu
tsuketa
yoru
mo
atta
There
were
nights
when
I
hurt
someone
Moshimotatta
hitotsu
dake
negai
ga
kanau
nara
If
I
were
only
granted
one
wish
Moshimotatta
hitotsu
dake
negai
ga
kanau
nara
If
I
were
only
granted
one
wish
Kimi
ha
nani
o
inoru
What
would
you
pray
for
Kono
sora
ni
kimi
ha
nani
o
inoru
What
would
you
pray
for
in
this
sky
Tsuyoku
hoshigaru
kimochi
no
soba
de
Next
to
my
strong
yearning
Doko
ka
akirame
oboe
hajimete
ha
Somehow
I
started
to
give
up
Mitsukete
tebana
shite
toki
ni
I
found
and
let
go.
Sometimes
Jibun
o
kizu
tsuketa
yoru
mo
atta
There
were
nights
when
I
hurt
myself
Moshimo
kimi
ni
sashi
daseru
mono
ga
aru
to
sureba
If
there
was
something
I
could
offer
you
Moshimo
kimi
ni
sashi
daseru
mono
ga
aru
to
sureba
If
there
was
something
I
could
offer
you
Kawaranu
tashikana
omoi
An
unfailing
and
genuine
feeling
Hon
no
sukoshi
demo
waratte
kureru
nara
If
you
could
smile
just
a
little
Mada
koko
ni
ikiru
imi
mo
aru
yo
ne
Then
my
life
here
still
has
meaning
Hon
no
sukoshi
demo
motomete
kureru
nara
If
you
could
just
wish
for
a
little
Mada
koko
ni
ikiru
koto
yurusareru
kana
Then
will
I
be
allowed
to
live
Moshimotatta
hitotsu
dake
nagai
ga
kanau
nara
If
I
were
only
granted
one
wish
Moshimotatta
hitotsu
dake
nagai
ga
kanau
nara
If
I
were
only
granted
one
wish
Kimi
ha
nani
o
inoru
What
would
you
pray
for
Nee
moshimo
kimi
ni
sashi
daseru
mono
ga
aru
to
sureba
Oh,
if
there
was
something
I
could
offer
you
Moshimo
kimi
ni
sashi
daseru
mono
ga
aru
to
sureba
If
there
was
something
I
could
offer
you
Kawaranu
tashikana
omoi
An
unfailing
and
genuine
feeling
Sou
kawaranu
tashikana
omoi
Yes,
an
unfailing
and
genuine
feeling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 浜崎 あゆみ, Crea, chokkaku, 浜崎 あゆみ, crea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.