Ayça - Bir Düş - traduction des paroles en allemand

Bir Düş - Ayçatraduction en allemand




Bir Düş
Ein Traum
Gecede
In der Nacht
Bir düş ve düşümün içinde acı
Ein Traum und Schmerz in meinem Traum
Acıda yalnızlığımın renkleri vardı
Im Schmerz waren die Farben meiner Einsamkeit
Birden
Plötzlich
Sevdiğim o kokun üzerimden
Dein Duft, den ich liebe, auf mir
Ellerin elimden yıldız gibi kaydı
Deine Hände glitten wie ein Stern aus meiner Hand
Sonra
Dann
Yağmurlar yağdı kalbim ıslandı
Regen fiel, mein Herz wurde nass
Sevdiğim gitmezdi hepsi rüyaydı
Mein Geliebter würde nicht gehen, es war alles ein Traum
Dün uyandım, gün doğuyordu
Gestern wachte ich auf, der Tag brach an
Sadece bir düş,gecede kalmış ama
Nur ein Traum, der aber in der Nacht blieb
Oysa orda uyuyordu can alıcı sensizligim
Doch da schlief meine herzzerreißende Abwesenheit von dir
Yine uyandım gün doğuyordu
Wieder wachte ich auf, der Tag brach an
Yalnızca bir düş, gecede kalmış ama
Nur ein Traum, der aber in der Nacht blieb
Gitmemişti öyle uyuyordu iyi dostum sensizliğim
Sie war nicht gegangen, schlief einfach so, meine gute Freundin, die Abwesenheit von dir
Zaman
Die Zeit
Tam da seni vurup durulup
Gerade wenn sie dich trifft und sich beruhigt
Düşümün hüzün yerini bulsa
Wenn die Traurigkeit meines Traums ihren Platz fände
Orda
Dort
Aşk bizi ellerimizden tutup
Die Liebe uns an den Händen haltend
Rüyamıza inandırsa
Uns an unseren Traum glauben ließe
Sonra
Dann
Yağmurlar dursa kalbim sakin
Wenn der Regen aufhörte, mein Herz ruhig
Sevdiğim yanımda hepsi rüya
Mein Geliebter neben mir, alles ein Traum
Dün uyandım, gün doğuyordu
Gestern wachte ich auf, der Tag brach an
Sadece bir düş,gecede kalmış ama
Nur ein Traum, der aber in der Nacht blieb
Oysa orda uyuyordu can alıcı sensizligim
Doch da schlief meine herzzerreißende Abwesenheit von dir
Yine uyandım gün doğuyordu
Wieder wachte ich auf, der Tag brach an
Yalnızca bir düş, gecede kalmış ama
Nur ein Traum, der aber in der Nacht blieb
Gitmemişti öyle uyuyordu iyi dostum sensizliğim
Sie war nicht gegangen, schlief einfach so, meine gute Freundin, die Abwesenheit von dir
Düş bitti
Der Traum ist vorbei
Yanıbaşımda şimdi ayrılık, misafir
Neben mir jetzt die Trennung, ein Gast
Düş bitti
Der Traum ist vorbei
Yaşadığım her anda sen yazarsın bir bir
In jedem Moment, den ich lebe, schreibst du dich ein, Stück für Stück





Writer(s): Burcu Tatlıses, Natalie Woods, Stuart Roslyn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.