Paroles et traduction Ayşe Özyılmazel - Abla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oye
nena
escúchame
lo
que
te
traigo
Ой,
детка,
послушай,
что
я
тебе
скажу
Sözlerini
anlamadan
o
şarkıları
dinlerdim
Я
слушала
эти
песни,
не
понимая
слов
Fransız
filmlerini
sevmez,
onun
için
izlerdim
Я
смотрела
французские
фильмы,
хотя
не
любила
их,
ради
него
Konforsuz
pansiyonları
yanında
sevdim
Я
полюбила
неуютные
пансионы
рядом
с
ним
Reçele
peyniri
karıştırmayı
ondan
öğrendim
Я
научилась
у
него
смешивать
варенье
с
сыром
Mezarıma
bile
gelmesin
çok
çektirdi
o
bana
Пусть
даже
на
мои
похороны
не
приходит,
сколько
он
мне
причинил
боли
Nasıl
da
safmışım,
inanmışım
be
abla
Какая
же
я
была
наивная,
поверила
тебе,
сестра
Gözlerime
bakıp
da
aşkından
ağlarken
Глядя
мне
в
глаза
и
плача
от
любви,
Bunu
bana
nasıl
yapar
söyle
be
abla?
Как
он
мог
так
поступить
со
мной,
скажи,
сестра?
Abla
abla,
aşkların
pili
bitmiş
Сестра,
сестра,
батарейки
любви
сели
Abla
abla,
mantık
iyi
işmiş
Сестра,
сестра,
логика
— это
хорошо
Abla
abla,
sen
hep
haklısın
ya
Сестра,
сестра,
ты
всегда
права
Abla
abla,
paydos
valla
Сестра,
сестра,
с
меня
хватит
Anladım
ben
bu
işi
bir
türlü
çözemedim
Я
пыталась
понять,
но
так
и
не
смогла
разобраться
Baktım,
dinledim,
demlendim,
değişmedim
Смотрела,
слушала,
размышляла,
но
не
изменилась
Konforsuz
aşkları
kim
bilir
niye
seçtim
Почему
я
выбирала
эти
неуютные
отношения,
кто
знает
Kalple
mantığı
karıştırmayı
niye
bilemedim?
Почему
я
не
смогла
совместить
сердце
и
разум?
Mezarıma
bile
gelmesin
çok
çektirdi
o
bana
Пусть
даже
на
мои
похороны
не
приходит,
сколько
он
мне
причинил
боли
İçimde
çalıyor
bi'
kırık
alaturka
Внутри
меня
звучит
печальная
восточная
мелодия
Ben
kaderime
yanarken
sen
söyle
Sezen
Abla
Пока
я
сгораю
в
своем
горе,
спой,
Сезен
Абла
(обращение
к
певице
Сезен
Аксу)
Duramasın
o
kalpsizin
oğlu
sarı
odalarda
Пусть
этот
бессердечный
не
находит
покоя
в
своих
золотых
покоях
Abla
abla,
aşkların
pili
bitmiş
Сестра,
сестра,
батарейки
любви
сели
Abla
abla,
mantık
iyi
işmiş
Сестра,
сестра,
логика
— это
хорошо
Abla
abla,
sen
hep
haklısın
ya
Сестра,
сестра,
ты
всегда
права
Abla
abla,
paydos
valla
Сестра,
сестра,
с
меня
хватит
Yo
aquí
te
raigo
mi
canción,
con
mucha
emoción,
es
un
vacilon
Вот
моя
песня,
полная
эмоций,
это
настоящий
отрыв
Un
homenaje
pa'
el
compa
y
segundo,
que
esta
pegao
y
suena
por
el
mundo
Посвящение
другу
и
второму
«я»,
который
на
волне
и
звучит
по
всему
миру
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayşe özyılmazel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.