Ayşe Özyılmazel - Geri Dönülmüyor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ayşe Özyılmazel - Geri Dönülmüyor




Geri Dönülmüyor
There's No Turning Back
Çok mu kırgın geldim sana, ya da kararsız mı?
Did I come to you too broken, or indecisive?
Yoksa âşık olunmayacak kadar zararsız mı?
Or am I just too harmless to be in love with?
Umduğun gibi değil, hani sabırsız mı?
Not as you hoped, a bit impatient?
Elde var bir heves miyim sana ben?
Am I just a whim for you?
Birbirimize rol biçmemeliydik
We shouldn't have played roles with each other
Yalanın yanından geçmemeliydik
We shouldn't have come close to lying
Süslü kelimeler seçmemeliydik katiyen
We shouldn't have chosen fancy words
Bu hikâyenin acı sonu bana düştü
The ending of this story ended up with me
Denedim ama anlatmak çok güçtü
I tried, but it was so hard to explain
Ne dediysem hepsi bir bir çıktı harfiyen
Everything I said, came out letter by letter
Postacı kapıyı iki kere çalmıyo'
The postman doesn't ring the bell twice
Ardına bakma, geri dönülmüyo'
Don't look back, there's no turning back
Kaldı şimdi elde bi' pişmanlık?
Is there regret in our hands now?
İnsanın adeti kendini saklıyo'
It's a habit to hide oneself
Kendinden bile, sonunu görmüyo'
Even from oneself, one can't see the end
Al sana üstüne bir de alınganlık
Here's a little touchiness for you
Birbirimize rol biçmemeliydik
We shouldn't have played roles with each other
Yalanın yanından geçmemeliydik
We shouldn't have come close to lying
Süslü kelimeler seçmemeliydik katiyen
We shouldn't have chosen fancy words
Bu hikâyenin acı sonu bana düştü
The ending of this story ended up with me
Denedim ama anlatmak çok güçtü
I tried, but it was so hard to explain
Ne dediysem hepsi bir bir çıktı harfiyen
Everything I said, came out letter by letter
Postacı kapıyı iki kere çalmıyo'
The postman doesn't ring the bell twice
Ardına bakma, geri dönülmüyo'
Don't look back, there's no turning back
Kaldı şimdi elde bi' pişmanlık?
Is there regret in our hands now?
İnsanın adeti kendini saklıyo'
It's a habit to hide oneself
Kendinden bile, sonunu görmüyo'
Even from oneself, one can't see the end
Al sana üstüne bir de alınganlık
Here's a little touchiness for you





Writer(s): Ayşe özyılmazel, Sezen Aksu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.