Ayşe Özyılmazel - Geri Dönülmüyor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ayşe Özyılmazel - Geri Dönülmüyor




Geri Dönülmüyor
Нельзя вернуться назад
Çok mu kırgın geldim sana, ya da kararsız mı?
Я пришла к тебе слишком обиженной или нерешительной?
Yoksa âşık olunmayacak kadar zararsız mı?
Или настолько безобидной, что в меня невозможно влюбиться?
Umduğun gibi değil, hani sabırsız mı?
Не такой, как ты ожидал, может быть, нетерпеливой?
Elde var bir heves miyim sana ben?
Всего лишь мимолетное увлечение ли я для тебя?
Birbirimize rol biçmemeliydik
Мы не должны были играть роли друг для друга.
Yalanın yanından geçmemeliydik
Мы не должны были приближаться ко лжи.
Süslü kelimeler seçmemeliydik katiyen
Мы не должны были выбирать красивые слова, ни в коем случае.
Bu hikâyenin acı sonu bana düştü
Горький конец этой истории выпал на мою долю.
Denedim ama anlatmak çok güçtü
Я пыталась, но объяснить было слишком сложно.
Ne dediysem hepsi bir bir çıktı harfiyen
Все, что я говорила, сбылось слово в слово.
Postacı kapıyı iki kere çalmıyo'
Почтальон не звонит дважды.
Ardına bakma, geri dönülmüyo'
Не оглядывайся, пути назад нет.
Kaldı şimdi elde bi' pişmanlık?
Осталось ли теперь только сожаление?
İnsanın adeti kendini saklıyo'
Человек обычно скрывает себя.
Kendinden bile, sonunu görmüyo'
Даже от себя самого, не видит своего конца.
Al sana üstüne bir de alınganlık
Получи еще и обидчивость в придачу.
Birbirimize rol biçmemeliydik
Мы не должны были играть роли друг для друга.
Yalanın yanından geçmemeliydik
Мы не должны были приближаться ко лжи.
Süslü kelimeler seçmemeliydik katiyen
Мы не должны были выбирать красивые слова, ни в коем случае.
Bu hikâyenin acı sonu bana düştü
Горький конец этой истории выпал на мою долю.
Denedim ama anlatmak çok güçtü
Я пыталась, но объяснить было слишком сложно.
Ne dediysem hepsi bir bir çıktı harfiyen
Все, что я говорила, сбылось слово в слово.
Postacı kapıyı iki kere çalmıyo'
Почтальон не звонит дважды.
Ardına bakma, geri dönülmüyo'
Не оглядывайся, пути назад нет.
Kaldı şimdi elde bi' pişmanlık?
Осталось ли теперь только сожаление?
İnsanın adeti kendini saklıyo'
Человек обычно скрывает себя.
Kendinden bile, sonunu görmüyo'
Даже от себя самого, не видит своего конца.
Al sana üstüne bir de alınganlık
Получи еще и обидчивость в придачу.





Writer(s): Ayşe özyılmazel, Sezen Aksu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.