Ayşegül Aldinç & Mehmet Teoman - Hastane - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ayşegül Aldinç & Mehmet Teoman - Hastane




Sana bu mektubu bir hastane koğuşundan yazıyorum
Я пишу тебе это письмо из больничной палаты
Burası sıcak, burası basık, burası hüzün kokuyor, ilaç kokuyor
Здесь жарко, здесь сплющено, здесь пахнет печалью, здесь пахнет лекарством
Hani bazı bazı merak ediyorum da
Вы знаете, некоторые некоторые интересно
Dağlarda çiçek açıyor mu hala?
Он все еще цветет в горах?
Anlat bana sevgilim, seslen bana birtanem, güzelliğe hasretim
Расскажи мне, дорогая, Позови меня, дорогая, я жажду красоты
Beni buraya neden yatırdıklarını biliyor musun?
Ты знаешь, почему они уложили меня сюда?
Seni sevmekten, seni sevmekten, seni sevmekten birtanem
Тебя любить, любить тебя, любить тебя, милая
Ben ki dağlarda şırıl şırıl akan dereleri, denizleri
Я-ручьи, моря, которые текут в горах
Ve, ve o gölleri severdim sevgilim
И, и я любил эти озера, дорогая
Halbuki şimdi paslı karyola demirleri
В то время как теперь ржавые утюги для кроватки
Hademeler, elleri iri iri
Дворники, большие руки
Ve, ve o dertli insan iniltileri
И, и эти больные человеческие стоны
Güzelliğe hasretim, saçlarına ve senin sesine sevgilim
Я жажду красоты, твоих волос и твоего голоса, дорогая
Güzelliğe hasretim, saçlarına ve senin sesine sevgilim
Я жажду красоты, твоих волос и твоего голоса, дорогая
Bir insan herşeyi unutacak kadar, bilmeyecek kadar yok olabilir mi?
Может ли человек исчезнуть достаточно, чтобы забыть все, чтобы не знать?
Teşhis bu
Диагноз это
Ama, ama ben seni bilmeyecek kadar nasıl yok olabilirim?
Но, Но как я могу исчезнуть настолько, чтобы не знать о тебе?
Sesini ve doğayı unutmadım
Я не забыл свой голос и природу
Dağlarda çiçek açıyor mu hala? (Açıyor mu?)
Он все еще цветет в горах? (Он открывает?)
Anlat bana sevgilim, seslen bana birtanem, güzelliğe hasretim
Расскажи мне, дорогая, Позови меня, дорогая, я жажду красоты
Sana bu mektubu bir hastane koğuşundan yazıyorum
Я пишу тебе это письмо из больничной палаты
Şu üzerimdeki kirli, gri pijamaları parçalamak geliyor içimden
Мне хочется разбить эту грязную серую пижаму на мне
Her gün aynı saatte verilen yemekleri yiyemiyorum
Я не могу есть блюда, которые даются в одно и то же время каждый день
Hele hele o gece saatlerinde yanan soluk, tozlu ampulü görmek istemiyorum
Я не хочу видеть бледную, пыльную лампочку, горящую в те ночные часы
Güneşe, yağmura, ağaçlara, toza, toprağa susadım
Жажда солнца, дождя, деревьев, пыли, земли
İyileşmek istiyorum ben, iyileşmek istiyorum, iyileşmek
Я хочу исцелить, я хочу исцелить, я хочу исцелить
Güzelliğe hasretim, saçlarına ve senin sesine sevgilim
Я жажду красоты, твоих волос и твоего голоса, дорогая
Güzelliğe hasretim, saçlarına ve senin sesine sevgilim
Я жажду красоты, твоих волос и твоего голоса, дорогая





Writer(s): Osman Ismen, Majak Tosikyan, Mehmet Teoman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.