Azad feat. Chabs - Mentale Krisen - A Cappella - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Azad feat. Chabs - Mentale Krisen - A Cappella




Mentale Krisen - A Cappella
Mental Crises - A Cappella
Ich bin sehr verwirrt und dürste nach Klarem
I'm so confused and thirsty for clarity,
Es ist ätzend, ich fühle nur Hartes
It's corrosive, all I feel is harshness.
Ey, nix zu essen, ich spüre es im Magen
Hey, nothing to eat, I feel it in my stomach,
Muss mich hetzen über Hürden des Tages
Gotta rush over the hurdles of the day.
Mich immer stressen, wofür das alles?
Always stressing, what's it all for?
Brauch Bares, kein Flash und Loby hält mich auf Low Key
Need cash, no flash, and Loby keeps me on the low key,
Und drückt mich zu Boden. Was′n Fuck aber Hip Hop hält mich oben
Pushes me down. What the fuck, but hip hop keeps me afloat.
Ey mann, mein Kopf fickt mich immer schlimmer, wenn ich aufwach' und ich
Yo, my head fucks with me worse and worse when I wake up and when I
Einschlaf′,
Fall asleep,
Auch wenn ich nachts wach sitz', nass geschwitzt und Fakt in mein Reim trag.
Even when I'm sitting up at night, drenched in sweat, pouring the facts into my rhymes.
Weil 'ne Welt über mir einbrach. Depp, wenn ich sage wie′s ist und ich
Because a world collapsed on top of me. Fool, if I tell it like it is and I
Schwör′ darauf,
Swear on it,
Das Leben ist bitchig und robbt mich klarsichtlich richtig und es hört net
Life's a bitch and clearly robs me blind, and it doesn't
Auf
Stop
Ich leb' in diesen gefuckten lauen Tagen hinter ′nem Zaun mit Graben
I live in these fucked up lukewarm days behind a fence with a ditch
Und fick das System in dem extrem Probleme und Schmerzen anschwellen
And fuck the system where problems and pain swell to the extreme
Geh meine eigenen Wege und leb' so genanntes freies Leben in Handschellen
Walk my own path and live this so-called free life in handcuffs
Meine Gefühle peitschen üble Zeichen, zeigen nach unten lang Richtung Abhang
My feelings whip up bad omens, pointing down towards the cliff
In die Tiefe in ′nen ziemlich dunklen Grunde, Mann
Into the depths, into a pretty dark abyss, man
Bin beschissen am krebsen, weil's ein finsterer Weg ist
I'm fucked up, crawling, because it's a sinister path
Meine Sicht beschlägt sich, ohne Licht, denn es regnet
My vision fogs up, without light, because it's raining
Es disst und es quält mich vom bepissten Erlebnis, such′ Richtung
It disses and torments me from the piss-poor experience, searching for direction
Vergeblich,
In vain,
An 'nem Punkt der dreht sich, steck im Sumpf und es geht nicht
At a point that spins, stuck in the swamp and it won't
Mentale Krisen bringen uns zum entgleisen, zwingen uns laut zu schreien.
Mental crises make us derail, force us to scream out loud.
Das Klingen von traurigen Geigen wiederspiegelt unser Leiden,
The sound of sad violins reflects our suffering,
Aus deepen Zeiten, über die wir Lieder schreiben,
From deep times, about which we write songs,
Die tiefer schreiten, unsere Heat verspeien,
That stride deeper, spewing our heat,
Den Krieg fighten, verwirrt treiben, die Krisen schweigen
Fighting the war, drifting confused, the crises are silent
Ich steck zwischen Frust und lauter Fragen, schreckliche Luft um aufzuatmen
I'm stuck between frustration and constant questions, terrible air to breathe
Wann ist endlich Schluss? Kann es kaum erwarten
When will it finally end? Can't wait
Wann verlässt mich die Furcht vor grauen Tagen, um genauer zu sagen,
When will the fear of gray days leave me, to be more precise,
Es zerfetzt mich, aber ich muss halt die Trauer ertragen,
It tears me apart, but I just have to endure the sorrow,
Die auf Dauer nur schaden, deine Power entladen, sich düstere Schauer
That only harms in the long run, drains your power, dark showers
Ergaben,
Surrendered,
Die mich laufend begraben, mir wird die Schlucht bewusst neben Haufen
That constantly bury me, I become aware of the ravine next to heaps of
Klagen
Complaints
Seh' meinen Eltern an ihren Augen an, wie sie dem Schicksal grausam erlagen
I see in my parents' eyes how they cruelly succumbed to fate
Sich raufen und schlagen, durch Probleme, die sie andauernd nur plagen
Fighting and hitting, through problems that constantly plague them
Sich Schmerzen zufügen, die Scherben genügen und im Enddefekt bedauern sie
Inflicting pain, the shards suffice and in the end they regret
Ihre Taten
Their actions
Also lindern wir das Leiden und treten aus den Finsteren Zeiten
So we alleviate the suffering and step out of the dark times
Beten, dass wir das Schlimmste überwinden, um den nächsten Schritt zu
Praying that we overcome the worst, to take the next step
Beschreiten
To tread
Den Shit zu vertreiben, versuch meine Geschwister in eine Richtung zu
To dispel the shit, try to lead my siblings in one direction
Leiten
To guide
In der Licht scheint von allen Seiten, aus meiner Sicht is′ es Pflicht mich
Where light shines from all sides, from my point of view it's my duty to
Durchzufighten
Fight through
Und seit dem Tag, den ich verfluchend oft im Bett weinend lag
And since the day I spent lying in bed crying, cursing so often
Zu hart, ruht seit lange in einem Grab,
Too hard, resting in a grave for a long time,
Ich mach mir Mut neben Schlangen, die ich nicht mag,
I encourage myself next to snakes I don't like,
Wut, die ich gefangen in mir trag, weil er vermutlich gewaltsam erlag
Anger that I carry trapped within me, because he probably died violently
Ich mein Fäuste balle zum Schlag und auf die Leute kacke die ich nicht mag
I mean clenching my fists to strike and I don't give a damn about people I don't like
Mentale Krisen bringen uns zum entgleisen, zwingen uns laut zu schreien.
Mental crises make us derail, force us to scream out loud.
Das Klingen von traurigen Geigen wiederspiegelt unser Leiden,
The sound of sad violins reflects our suffering,
Aus deepen Zeiten, über die wir Lieder schreiben,
From deep times, about which we write songs,
Die tiefer schreiten, unsere Heat verspeien,
That stride deeper, spewing our heat,
Den Krieg fighten, verwirrt treiben, die Krisen schweigen
Fighting the war, drifting confused, the crises are silent
Mein Herz sprudelt aus Cuts, blutet auf′s Blatt, ich bin brutally fucked
My heart gushes from cuts, bleeds onto the page, I'm brutally fucked
Versuch mich zu fangen, bin schon zu tief versackt
Try to catch me, I'm already sunk too deep
Meine Wut nimmt nicht ab, denn der Frust gibt ihr den Schub und die Kraft
My anger doesn't subside, because frustration gives it the push and the strength
Bin unruhig nachts, wenn der Sooby nichts hat und die Glut nicht
I'm restless at night, when Sooby has nothing and the ember doesn't
Entfacht
Ignite
Bin ich nicht betäubt und spüre alle Schmerzen würde grad' zerbersten
If I'm not numb and feel all the pain, I would burst right now
Fürchte, dass es mehr sind als ich tragen kann es überfährt mich
I fear it's more than I can bear, it runs me over
Wohnung mit Kakis, mein Magen hohl und es plagt mich,
Apartment with buddies, my stomach empty and it plagues me,
Mein Vater auf Drogen und ich frag mich: "Verdammt! Wieso immer grad ich?"
My father on drugs and I ask myself: "Damn! Why always me?"
Das Leben ist ′ne Nutte und dann t du tot,
Life's a whore and then you're dead,
Deswegen sind, wenn ich sterbe, beide Mittelfinger oben und meine Augen rot
That's why, when I die, both middle fingers are up and my eyes are red
Die Krisen ficken meinen Kopf, ich fühl' mich zum Kotzen,
The crises fuck with my head, I feel like throwing up,
Meine Ex ist ne Fotze und nur einer von vielen Gründen, warum ich Türen
My ex is a bitch and just one of many reasons why I
Einbox′
Punch doors
In mir ist Krieg, es zwingt mich in die Knie, manchmal denk' ich
There's war inside me, it forces me to my knees, sometimes I think
Ich scheiss auf alles, geh′ zu der höchsten Brücke und spring' in die Tiefe
I don't give a shit about anything, I'll go to the highest bridge and jump into the depths
Das klingt ziemlich mies und geht zu weit, es tut mir leid,
That sounds pretty bad and goes too far, I'm sorry,
Beschwer' dich bei der Realität, denn das sind Ryhmes die das Leben
Complain to reality, because these are rhymes that life
Schreibt
Writes
Mentale Krisen bringen uns zum entgleisen, zwingen uns laut zu schreien.
Mental crises make us derail, force us to scream out loud.
Das Klingen von traurigen Geigen wiederspiegelt unser Leiden,
The sound of sad violins reflects our suffering,
Aus deepen Zeiten über die wir Lieder schreiben,
From deep times, about which we write songs,
Die tiefer streiten unsere Heat verspeien,
That stride deeper, spewing our heat,
Den Krieg fighten verwirrt treiben die Krisen schweigen
Fighting the war, drifting confused, the crises are silent
"Wir sind verloren in einer Welt, die uns mit Sorgen überfällt"
"We are lost in a world that overwhelms us with worries"
"Wir sind verloren in einer Welt, die uns mit Sorgen überfällt"
"We are lost in a world that overwhelms us with worries"
"Wir sind verloren in einer Welt, die uns mit Sorgen überfällt"
"We are lost in a world that overwhelms us with worries"
"Wir sind verloren in einer Welt, die uns mit Sorgen überfällt"
"We are lost in a world that overwhelms us with worries"





Writer(s): SAMSON JONES, AZAD AZADPOUR, JESUE GAETANO CACCIATO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.