Paroles et traduction Azagaia - As Mentiras da Verdade
As Mentiras da Verdade
The Lies of Truth
E
se
eu
te
dissesse
What
if
I
told
you
Que
Samora
foi
assassinado
That
Samora
was
assassinated
Por
gente
do
governo
que
até
hoje
finge
que
procura
o
culpado
By
government
people
who
still
pretend
to
be
looking
for
the
culprit
E
que
foi
tudo
planeado
And
that
it
was
all
planned
Pra
que
parecesse
um
acidente
e
o
caso
fosse
logo
abafado
To
make
it
look
like
an
accident
and
the
case
was
quickly
hushed
up
E
se
eu
te
dissesse
What
if
I
told
you
Que
o
Anibalzinho
é
mais
um
pau
mandado
That
Anibalzinho
is
just
another
errand
boy
Que
não
fugiu
da
Machava
mas
foi
libertado
That
he
didn't
escape
from
Machava
but
was
released
Pelo
mesmo
sistema
judicial
que
o
tem
condenado
By
the
same
judicial
system
that
condemned
him
E
o
mais
provavel
é
que
ele
agora
seja
eliminado
And
most
likely
he
will
now
be
eliminated
E
se
eu
te
dissesse
What
if
I
told
you
Que
Siba-Siba
coitado
foi
uma
vitma
That
poor
Siba-Siba
was
a
victim
Da
corja
homicida
Of
the
murderous
gang
Que
matou
Cardoso
na
avenida
That
killed
Cardoso
on
the
avenue
Não
Anibal
e
a
sua
equipa
Not
Anibal
and
his
team
Condenados
pelos
media
Condemned
by
the
media
Mas
a
mesma
que
deixou
But
the
same
one
that
left
Pedro
Langa
sem
vida
Pedro
Langa
lifeless
E
se
eu
te
dissesse
And
what
if
I
told
you
Que
Moçambique
não
é
tão
pobre
como
parece
That
Mozambique
is
not
as
poor
as
it
seems
Que
são
falsas
estatísticas
That
they
are
false
statistics
E
há
alguém
que
enriquece
And
there
is
someone
who
gets
rich
Com
dinheiros
do
FMI,OMS
e
UNICEF
With
money
from
the
IMF,
WHO
and
UNICEF
Depois
faz
o
povo
crer
Then
it
makes
the
people
believe
Que
a
economia
é
que
não
cresce
That
the
economy
is
not
growing
E
se
eu
te
dissesse
What
if
I
told
you
Que
a
oposição
neste
país
não
tem
esperança
That
the
opposition
in
this
country
has
no
hope
Porque
o
povo
foi
ensinado
a
ter
medo
da
mudança
Because
the
people
have
been
taught
to
be
afraid
of
change
Mas
e
se
eu
te
dissesse
But
what
if
I
told
you
Que
a
oposição
e
o
governo
não
se
diferem
That
the
opposition
and
the
government
are
no
different
Comem
todos
no
mesmo
prato
They
all
eat
from
the
same
plate
E
tudo
esta
como
eles
querem
And
everything
is
as
they
want
it
E
se
eu
te
dissesse
What
if
I
told
you
Que
a
barragem
Cahora
Bassa
não
é
nossa
That
the
Cahora
Bassa
dam
is
not
ours
É
dum
punhado
de
gente
que
ainda
vai
encher
a
bolsa
It's
from
a
handful
of
people
who
are
still
going
to
fill
their
pockets
E
se
eu
te
dissesse
que
há
jornais
And
what
if
I
told
you
there
are
newspapers
Que
fabricam
informação
That
fabricate
information
Pra
venderem
mais
papel
e
ganharem
promoção
To
sell
more
paper
and
get
promoted
E
que
são
os
mesmos
que
nos
vendem
And
that
they
are
the
same
ones
who
sell
us
Aquela
imagem
de
caos
That
image
of
chaos
Que
transformam
simples
ovelhas
em
lobos
maus
That
turn
simple
sheep
into
bad
wolves
E
se
eu
te
dissesse
What
if
I
told
you
Que
há
canais
de
televisão
comprometidos
That
there
are
compromised
television
channels
Com
o
governo
e
só
abordam
os
assuntos
permitidos
With
the
government
and
only
address
permitted
issues
Que
esses
telejornais
já
foram
todos
vendidos
That
these
newscasts
have
all
been
sold
Vocês
só
vêm
o
que
eles
querem
You
only
see
what
they
want
E
eles
querem
os
vossos
sorrisos
And
they
want
your
smiles
E
se
eu
te
dissesse
And
what
if
I
told
you
Que
o
Sida
em
Moçambique
é
um
negocio
That
AIDS
in
Mozambique
is
a
business
ONGs
olham
pra
o
governo
como
um
sócio
NGOs
look
to
the
government
as
a
partner
Porque
nem
tudo
que
eles
dizem
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
say
is
true
(it's
true)
Porque
nem
tudo
que
eles
não
dizem
não
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
don't
say
is
not
true
(it's
true)
Eles
fazem
te
pensar
que
tu
sabes
(mas
não
sabes)
They
make
you
think
you
know
(but
you
don't
know)
Cuidado
com
as
mentiras
da
verdade
(é
verdade)
Beware
of
the
lies
of
truth
(it's
true)
Porque
nem
tudo
que
eles
dizem
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
say
is
true
(it's
true)
Porque
nem
tudo
que
eles
não
dizem
não
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
don't
say
is
not
true
(it's
true)
Eles
fazem
te
pensar
que
tu
sabes
(mas
não
sabes)
They
make
you
think
you
know
(but
you
don't
know)
Cuidado
com
as
mentiras
da
verdade
(é
verdade)
Beware
of
the
lies
of
truth
(it's
true)
Se
eu
te
dissesse
If
I
told
you
Que
a
historia
que
tu
estudas
tem
mentiras
That
the
story
you
study
has
lies
Que
o
teu
cérebro
é
lavado
em
cada
boa
nota
que
tiras
That
your
brain
is
washed
in
every
good
grade
you
get
Que
a
revolução
não
foi
feita
só
com
canções
e
vivas
That
the
revolution
was
not
made
only
with
songs
and
cheers
Houve
traição,
tortura
e
versões
escondidas
There
was
betrayal,
torture
and
hidden
versions
E
se
eu
te
dissesse
And
what
if
I
told
you
Que
antigos
combatentes
vivem
de
memorias
That
former
combatants
live
on
memories
Deram
a
vida
pela
pátria
e
o
governo
só
lhes
conta
historias
They
gave
their
lives
for
the
country
and
the
government
only
tells
them
stories
Quantos
nos
dias
de
hoje
dariam
metade
que
eles
deram?
How
many
today
would
give
half
of
what
they
gave?
Em
nome
de
Moçambique,
nem
os
que
vocês
elegeram
In
the
name
of
Mozambique,
not
even
those
you
elected
E
se
eu
te
dissesse
And
what
if
I
told
you
Que
o
deixa
andar
não
deixou
de
existir
That
the
let
go
did
not
cease
to
exist
Veja
os
corruptos
a
brincar
de
tentarem
se
impedir
See
the
corrupt
playing
trying
to
stop
each
other
Comissões
de
anti-corrupção
criadas
por
corruptos
Anti-corruption
commissions
created
by
corrupt
people
A
subornarem-se
entre
eles
pra
multiplicar
os
lucros
Bribing
each
other
to
multiply
profits
E
se
eu
te
dissesse
And
what
if
I
told
you
Que
as
vagas
anunciadas
já
tem
donos
That
the
announced
vacancies
already
have
owners
Fazemos
bichas
nas
estradas
mas
nem
sequer
supomos
We
make
lines
on
the
roads
but
we
don't
even
suppose
Que
metade
das
entradas
pertencem
a
esquemas
de
subornos
That
half
of
the
entries
belong
to
bribery
schemes
Universidades
estão
compradas
mas
que
raio
de
merda
somos?
Universities
are
bought,
but
what
the
hell
are
we?
E
se
eu
te
dissesse
And
what
if
I
told
you
Que
o
teu
diploma
de
engenheiro
não
é
pra
hoje
That
your
engineering
degree
is
not
for
today
Enquanto
saem
100
economista,
engenheiros
saem
2
While
100
economists
come
out,
2 engineers
come
out
Lares
universitários
abarrotados
de
gente
University
homes
crammed
with
people
Vai
ver
as
pautas
a
vermelho
e
os
docentes
indiferentes
Go
see
the
red
guidelines
and
the
indifferent
teachers
E
se
eu
te
dissesse
And
what
if
I
told
you
Que
neste
país
os
estrangeiros
é
que
mandam
That
in
this
country
foreigners
are
in
charge
Tem
o
emprego
e
o
salário
que
querem
ainda
mandam
They
have
the
job
and
the
salary
they
want
and
they
still
order
Meia
dúzia
de
nacionais
pra
rua
Half
a
dozen
nationals
to
the
streets
É
o
neocolonialismo
da
maneira
mais
crua
It
is
neocolonialism
in
the
rawest
way
E
se
eu
te
dissesse
And
what
if
I
told
you
Que
a
cor
da
tua
pele
conta
muito
That
the
color
of
your
skin
matters
a
lot
Quanto
mais
clara,
mais
portas
que
se
abrem
é
absurdo
The
lighter,
the
more
doors
that
open
is
absurd
Os
critérios
de
selecção
pra
emprego
The
criteria
for
job
selection
Vais
pra
empresas
tipo
bancos
e
não
encontras
nem
um
negro
You
go
to
companies
like
banks
and
you
don't
find
a
single
black
person
E
se
eu
te
dissesse
And
what
if
I
told
you
Que
a
policia
da
republica
é
uma
comédia
That
the
republic
police
is
a
comedy
São
magrinhos,
sem
postura
e
se
vendem
por
uma
moeda
They
are
skinny,
without
posture
and
sell
themselves
for
a
coin
Agora
matam-se
entre
eles
traição
na
corporação
Now
they
kill
each
other
betrayal
in
the
corporation
Afinal
de
contas
quem
é
o
policia,
quem
é
ladrão?
After
all,
who
is
the
cop,
who
is
the
thief?
E
se
eu
te
dissesse
And
what
if
I
told
you
Que
há
bancos
que
financiam
partidos
That
there
are
banks
that
finance
parties
E
meia
volta
aparecem
com
os
cofres
falidos...
And
half
a
turn
appear
with
their
coffers
bankrupt...
Porque
nem
tudo
que
eles
dizem
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
say
is
true
(it's
true)
Porque
nem
tudo
que
eles
não
dizem
não
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
don't
say
is
not
true
(it's
true)
Eles
fazem
te
pensar
que
tu
sabes
(mas
não
sabes)
They
make
you
think
you
know
(but
you
don't
know)
Cuidado
com
as
mentiras
da
verdade
(é
verdade)
Beware
of
the
lies
of
truth
(it's
true)
Porque
nem
tudo
que
eles
dizem
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
say
is
true
(it's
true)
Porque
nem
tudo
que
eles
não
dizem
não
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
don't
say
is
not
true
(it's
true)
Eles
fazem
te
pensar
que
tu
sabes
(mas
não
sabes)
They
make
you
think
you
know
(but
you
don't
know)
Cuidado
com
as
mentiras
da
verdade
(é
verdade)
Beware
of
the
lies
of
truth
(it's
true)
Porque
nem
tudo
que
eles
dizem
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
say
is
true
(it's
true)
Porque
nem
tudo
que
eles
não
dizem
não
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
don't
say
is
not
true
(it's
true)
Eles
fazem
te
pensar
que
tu
sabes
(mas
não
sabes)
They
make
you
think
you
know
(but
you
don't
know)
Cuidado
com
as
mentiras
da
verdade
(é
verdade)
Beware
of
the
lies
of
truth
(it's
true)
Porque
nem
tudo
que
eles
dizem
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
say
is
true
(it's
true)
Porque
nem
tudo
que
eles
não
dizem
não
é
verdade
(é
verdade)
Because
not
everything
they
don't
say
is
not
true
(it's
true)
Eles
fazem
te
pensar
que
tu
sabes
(mas
não
sabes)
They
make
you
think
you
know
(but
you
don't
know)
Cuidado
com
as
mentiras
da
verdade
(é
verdade)
Beware
of
the
lies
of
truth
(it's
true)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Babalaze
date de sortie
17-07-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.