Azahriah - 3korty - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Azahriah - 3korty - Live




3korty - Live
3korty - Live
pár év már benne, de több az, ami vár
Уже несколько лет прошло, но ещё больше впереди,
Előttem út, alattam a katakombák
Передо мной путь, подо мной катакомбы,
Ahol járok, félút, még úgy vágyok arra
Где бы я ни был, это лишь полпути, я всё ещё так жажду,
Hogy a szemembe nézhess
Взглянуть в твои глаза.
Szebb lett, mint a múltban, de valami fáj
Всё стало лучше, чем в прошлом, но что-то болит,
Ez nem igazi dolog, ez valami szimulált
Это не настоящее, это какая-то симуляция,
Nincsen ellenszer rá, jól tudom
Я знаю, что от этого нет лекарства,
De legalább
Но по крайней мере,
Dúsgazdag, mint Pablo
Я богат, как Пабло,
Márványból a padló
Пол из мрамора,
Szieszta lett ez az élet
Жизнь превратилась в сиесту,
De nekem nem ez kell, attól tartok
Но, боюсь, мне это не нужно,
Hogy engem is tovalöktök majd úgy
Что вы оттолкнёте и меня,
Úgy, mint ezelőtt
Так же, как раньше.
Oh-woah, vigyázz, ha megjövök
О-уо, берегись, когда я вернусь,
De hajrá, nézzük meg, mit hozhat a sorsunk - ha már
Но давай, посмотрим, что приготовила нам судьба - раз уж.
Nem találhatunk haza
Мы не можем найти дорогу домой,
Nem találhatunk haza
Мы не можем найти дорогу домой,
Nem találhatunk haza
Мы не можем найти дорогу домой,
Hisz otthon vagy, amíg a szemed ellát
Ведь ты дома, пока твои глаза видят,
Al Mazhrán, nyomom én a szólót
Эль Мазхран, я играю соло,
Egyedül veretem, veterán
Бьюсь в одиночку, ветеран,
Reggel gyullad a zaza
Утром зажигается трава,
De te bukod el, ami jár
Но ты теряешь то, что тебе причитается,
Te vagy az, akiben én bíztam
Ты та, кому я доверял,
És akit sose verek át
И которую я никогда не предам.
Mondd el, ami fáj
Скажи мне, что болит,
Gyere mondd el, mi a baj
Давай, скажи мне, что случилось,
De ne mondd el, hogyha kérdezi más
Но не говори, если спросят другие,
Legyen ez a titok csakis a miénk
Пусть это будет только нашей тайной,
És ígérek egy házat
И я обещаю тебе дом,
Nem is kell, hogy válassz
Тебе даже не нужно выбирать,
A showbiznisz a támasz
Шоу-бизнес - наша опора.
Tudom már a filmed végét
Я уже знаю конец твоего фильма,
Megbabonáztál, hoppá baby
Ты очаровала меня, оппа, детка,
Ha annyi forint lenne a zsebben
Если бы у меня в кармане было столько форинтов,
Ahány embert rettenthettem el
Сколько людей я отпугнул.
Baszott nagy revenue-t ad a kiadó
Чёртов огромный доход даёт лейбл,
Itthon angol zenét nem nyom a rádió, bár
Дома по радио не крутят английскую музыку, хотя,
20 évesen jobban tudom, mi a
В 20 лет я лучше знаю, что хорошо,
Jobban tudom, mi a fless
Лучше знаю, что круто,
Báttya tudja, mi a banga
Братан знает, что такое кайф.
Mer' ha nagyba vagyok, utcazenét nyomok Vígadón
Ведь когда я в ударе, играю уличную музыку в Вигадоне,
Lassan nem lesz kérdés az, hogy idehaza ki a top
Скоро не будет вопроса, кто здесь главный,
Amolyan evidens, minden real fanomat puszilom
Это как бы очевидно, целую всех своих настоящих фанатов.
Shibiribá, shibiribáb-tun dérom
Шибириба, шибирибаб-тун де ром,
Minden hibám, ígérem, éjjel kijavítom
Все свои ошибки, обещаю, ночью исправлю,
Csak add nekem a bootyt bébi és csókolj lazán
Только дай мне свою booty, детка, и поцелуй нежно,
Olyat rúg a cigi Bruce Lee
Сигарета бьёт, как Брюс Ли,
(Arabos a pacekom habibi)
(Мой приятель - араб, хабиби),
Bora-boratól lassan a Hawaii hegyekig
От Бора-Бора до Гавайских гор,
Az élet minden perce csodaszép
Каждая минута жизни прекрасна,
Csak te velem legyél
Только будь со мной.
(Nem találhatunk haza)
(Мы не можем найти дорогу домой),
Hisz otthon vagy, amíg a szemed ellát
Ведь ты дома, пока твои глаза видят,
Al Mazhrán nyomom én a szólót
Эль Мазхран, я играю соло,
Egyedül veretem, veterán
Бьюсь в одиночку, ветеран,
Reggel gyullad a
Утром зажигается,
De te bukod el, ami jár
Но ты теряешь то, что тебе причитается,
Te vagy az, akiben én bíztam
Ты та, кому я доверял,
És akit sosem verek át
И которую я никогда не предам.
De máshogy lesz és bánod majd, hogy élsz
Но всё будет по-другому, и ты пожалеешь, что живёшь,
Lehet, bánod már, hogy fáj
Может быть, ты уже жалеешь, что болит,
Bánom már, hogy fáj
Я уже жалею, что болит,
Egy nap éjjel máshogy lesz és bánod majd, hogy élsz
Однажды ночью всё будет по-другому, и ты пожалеешь, что живёшь,
Lehet bánod már, hogy fáj
Может быть, ты уже жалеешь, что болит,
Bánom már, hogy fáj
Я уже жалею, что болит.





Writer(s): Attila Bauko, Band & Brand Kft


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.