Azahriah - cipoe - full - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Azahriah - cipoe - full




cipoe - full
cipoe - voll
Ooh-ooh
Ooh-ooh
Ooh-ooh
Ooh-ooh
(Hmmm-mm-mm)
(Hmmm-mm-mm)
Ooh-ooh
Ooh-ooh
Ooh-ooh
Ooh-ooh
Yeah, I used to feel so empty
Yeah, ich fühlte mich immer so leer
Now I'm high
Jetzt bin ich high
I used to be on the low
Ich war immer ganz unten
Now I'm in the skies
Jetzt bin ich in den Wolken
Doin' all day whatever I want
Ich mache den ganzen Tag, was ich will
Fallin' away whenever I want
Ich falle weg, wann immer ich will
I'm sitting at the top
Ich sitze ganz oben
While they're all climbin' on the ladder
Während sie alle die Leiter hochklettern
Cause I'm a cold hearted cult member
Denn ich bin ein kaltherziges Kultmitglied
Not the way you think it ain't, no
Nicht so, wie du denkst, nein
Demons and crosses turned down
Dämonen und Kreuze abgewendet
It's silly to me
Das ist lächerlich für mich
There's no one realer than me
Es gibt niemanden, der realer ist als ich
I got the bag
Ich habe die Tasche
You boutta fill it for me
Du wirst sie für mich füllen
Never been easy for me
Es war nie einfach für mich
But shawty's been easin' the pain
Aber, Kleine, du hast den Schmerz gelindert
She givin' me brain
Sie gibt mir Brain
I'm on a simple mission
Ich bin auf einer einfachen Mission
I got two tone vision
Ich habe eine zweifarbige Vision
Makin so much heat
Ich mache so viel Hitze
It probably makes your head drop
Es lässt wahrscheinlich deinen Kopf fallen
Spot me in the Rick Owens
Entdecke mich im Rick Owens
Trench raincoat blacked out
Trenchcoat, ganz in Schwarz
I'm countin' hunnids all day 'till my hands get tired
Ich zähle den ganzen Tag Hunderter, bis meine Hände müde werden
Mindenki les, mi a fasz van ma
Alle sind down, was ist heute los?
Ki van a kollektív szakma
Wer ist aus der kollektiven Branche?
Ha megmutatok neked itt
Wenn ich dir hier alles zeige
Minden szart, amin átdzsalok
All den Scheiß, den ich durchmache
Ők nem marasztalnak
Sie halten mich nicht auf
Messziről lövök: bam-bam
Ich schieße aus der Ferne: bam-bam
Nem vágod, hogy miért
Du verstehst nicht, warum
So when it comes to an end
Also, wenn es zu Ende geht
I'ma do it all over again
Werde ich alles wiederholen
All over again
Alles wiederholen
All over again
Alles wiederholen
All over again
Alles wiederholen
Ooh-ooh oo-ooh oo-ooh
Ooh-ooh oo-ooh oo-ooh
Minden éjjel, minden reggel marad a magány
Jede Nacht, jeden Morgen bleibt die Einsamkeit
Mondd el, mitől lett az élet ilyen rút?
Sag mir, warum ist das Leben so hässlich geworden?
Mindenkiben ott lapul a félelem
In jedem lauert die Angst
Nem tudhatják azt ők már, hogy hova lépjünk
Sie können nicht mehr wissen, wohin sie treten sollen
Az olvadó világban, a romok közt, a porban
In der schmelzenden Welt, zwischen den Ruinen, im Staub
Azi-graffitivel van tele a blokk
Der Block ist voll mit Azi-Graffiti
Faszt érdekel az, hogy hogy lettél milliomos
Wen interessiert es, wie du Millionär geworden bist
Jah, ay
Jah, ay
Jön majd egy cunami és minden szarod elmossa
Es wird ein Tsunami kommen und all deinen Scheiß wegspülen
Ha nem te éled meg, hát majd a kövi generáció
Wenn nicht du es erlebst, dann die nächste Generation
Más világ, hasonló szcenárió
Andere Welt, ähnliches Szenario
Megkérdezték: mi a baj?
Sie fragten: Was ist los?
Mi a baj?
Was ist los?
A sok buta paraszt, aki olyannyira tele van
Die vielen dummen Bauern, die so voll sind
Hogy soha, soha, sohase fogy el a lóvé
Dass ihnen niemals, niemals, niemals das Geld ausgeht
Mind mutogatnak ide-oda: "nem én vagyok, ők azok"
Alle zeigen hierhin und dorthin: "Nicht ich, sondern sie"
You'd better be the next one to put on the blame
Du solltest der Nächste sein, der die Schuld auf sich nimmt
Én sose voltam hős, sose leszek én
Ich war nie ein Held, werde es nie sein
De tudom és veretem és nyomom míg az időm lejár
Aber ich weiß es und ich rocke es und ich mache weiter, bis meine Zeit abgelaufen ist
Mer' a Prada bőrkabiba eltemetnek
Weil sie mich im Prada-Ledermantel begraben werden
De a gondolatfoszlányok megmaradnak, és
Aber die Gedankenfragmente bleiben, und
Tudom, mikor ezt hallod, már túl késő
Ich weiß, wenn du das hörst, ist es zu spät
Marad a smoke
Es bleibt der Smoke
Marad az OCB rollin' paper
Es bleibt das OCB-Rolling-Paper
Marad a
Es bleibt der
Dohi
Tabak
Dohi
Tabak
Dohi, Marlboro
Tabak, Marlboro
Dohi
Tabak
Dohi (dohi)
Tabak (Tabak)
OCB rollin' paper
OCB-Rolling-Paper
Turn up the bass now
Dreh den Bass jetzt auf
Turn up the bass
Dreh den Bass auf
Turn up the bass now
Dreh den Bass jetzt auf
Turn up the bass
Dreh den Bass auf
Don't turn the bass down
Dreh den Bass nicht runter
Don't turn the bass
Dreh den Bass nicht
Don't turn the bass down
Dreh den Bass nicht runter
Don't turn the ba-ba-baba-ba-ba
Dreh den Ba-ba-baba-ba-ba nicht
Down in the ghetto where I found myself
Unten im Ghetto, wo ich mich wiederfand
Pretty little hoes, big boys lookin' for trouble
Hübsche kleine Schlampen, große Jungs, die Ärger suchen
Did you try to leave or did you die right there?
Hast du versucht zu gehen oder bist du gleich dort gestorben?
I answered: "you won't get it
Ich antwortete: "Du wirst es nicht verstehen
That's a different kind of rumble"
Das ist eine andere Art von Kampf"
Comin' from the deepest of the deep sea
Ich komme aus den tiefsten Tiefen der Tiefsee
Dem were laughin' at the vision I saw early as a kid
Sie lachten über die Vision, die ich schon als Kind hatte
Tryna fight for peace it's never been easy, no
Ich versuche, für den Frieden zu kämpfen, es war nie einfach, nein
Surrounded by these walls until we die alone
Umgeben von diesen Mauern, bis wir alleine sterben
But I feel it I'm different with this flow
Aber ich fühle es, ich bin anders mit diesem Flow
Different from everything you listened to
Anders als alles, was du bisher gehört hast
Minden tekintetben baszó és más
In jeder Hinsicht geil und anders
Így ha netalán a szél jártatná a szád
Also, falls der Wind deinen Mund bewegen sollte
Vagy hoznád másra a frászt
Oder du anderen Angst einjagen würdest
Egy buta origo cikkel
Mit einem dummen Origo-Artikel
Te propagandagép
Du Propagandamaschine
Így ha berekedne a hangom és nem hallaná a nép
Also, wenn meine Stimme heiser würde und das Volk es nicht hören würde
Akkor sincs nagy baj, mer' amit akartam, azt rég elmondtam már
Dann ist es auch nicht so schlimm, denn was ich sagen wollte, habe ich schon längst gesagt
Stadionokban ordítja a nép: álé-álé
In den Stadien schreit das Volk: alé-alé
Megmentettem magamat, hát itt az idő másokat is!
Ich habe mich selbst gerettet, jetzt ist es Zeit, andere zu retten!





Writer(s): Attila Bauko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.