Azahriah - rút - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Azahriah - rút




rút
уйти
Ó, nem is látszom vidámnak
О, я выгляжу невеселым,
És te se látszol vidámnak
И ты выглядишь невеселой.
Megtörnél, ha ismét megtörténne másnap
Ты бы сломалась, если бы это повторилось завтра,
Most indulj arra el, ahol még várnak!
Иди туда, где тебя ждут!
Rád várnak
Тебя ждут.
Eltemetem itt a múltam
Я хороню здесь свое прошлое,
Nem érzem magamat jól ma
Мне сегодня нехорошо.
Itt nyugszik az, ami jót ad
Здесь покоится то, что давало добро,
Minden napom beragyogta
Каждый мой день сиял.
Túl sok tagot lehúznak
Слишком многих затягивает
Mélyebbre, mint ahol állok
Глубже, чем я стою,
De valamit majd kitalálok
Но я что-нибудь придумаю,
Hogy jobb legyen, itt jobb nekem
Чтобы стало лучше, мне здесь лучше,
És jobb neked
И тебе лучше.
De hol-ahol a magány, odahív
Но одиночество манит меня,
Szórakozok, kicsit magamért
Я развлекаюсь немного для себя.
Bárhol járok, látom sok a gond
Куда бы я ни шел, вижу много забот,
Szánom-bánom, de nem tép szét
Жаль, очень жаль, но это меня не разрывает.
Nem adom, adom magam ugyanígy
Я не сдамся, я все равно буду собой,
Halott lett az, ami vagy szép
То, что было хорошим или красивым, умерло.
De már nem is látszom vidámnak
Но я уже не кажусь веселым,
De te se látszol vidámnak
И ты не кажешься веселой.
Könnyektől ázott át a papírja a bláznak
Слезы промочили бумагу безумца,
Engem rég elhagytak, téged várnak (téged várnak)
Меня давно бросили, тебя ждут (тебя ждут),
Téged várnak (téged várnak)
Тебя ждут (тебя ждут),
Téged régen várnak
Тебя давно ждут.
(Oh, ayy-ayy-ayy, oh, ayy-ayy-ayy
(О, ayy-ayy-ayy, о, ayy-ayy-ayy
My dreams come true when I get
Мои мечты сбываются, когда я
High-igh-igh, oh, ayy-ayy-ayy
Под кайфом, о, ayy-ayy-ayy
My dreams come true when I get so)
Мои мечты сбываются, когда я под кайфом)
Nem értem, miér' akarja mindenki megmondani
Не понимаю, почему все хотят сказать,
Hogy ki vagyok és hova tartok én
Кто я и куда иду.
Attól tartok én, hogy veled együtt mindenemet elveszteném
Боюсь, что с тобой я потеряю все,
Ó, mert elátkoztak rég, szerencsével vagy pénzzel
Потому что меня давно прокляли удачей или деньгами.
Mondd el, hogy is maradnék?
Скажи, как мне остаться?
Itt vesztegetem el az életem
Здесь я трачу свою жизнь впустую.
Ha belementem, megyek újra
Если я ввязался, то пойду снова,
De benne sem tudom, azt, hogy hova bújjak
Но даже внутри я не знаю, куда мне деваться.
Mer' ha mindenki megkapja azt, amit akar
Ведь если каждый получит то, что хочет,
A vágyak azonnal elúsznak
Желания уплывут.
Be-betörik megin' a kép
Картина снова разбивается,
Összeragasztod, de nem olyan szép
Ты собираешь ее, но она уже не такая красивая.
Nincs az a szó és nincs az a mondat
Нет такого слова и нет такого предложения,
Hogy érezd te is, hogy mit érzek én
Чтобы ты тоже почувствовала, что чувствую я.
Ma is csak eltűntél, majd meglettél
Сегодня ты снова исчезла, потом нашлась,
Nem számít már, hogy szenvedtél
Уже неважно, как ты страдала.
Még bátornak kell lenned, maradj még! (Oh, ayy-ee-ayy-oh)
Ты должна быть смелой, останься еще! (О, ayy-ee-ayy-oh)
Ma is csak eltűntél, majd meglettél
Сегодня ты снова исчезла, потом нашлась,
Nem számít már, hogy szenvedtél
Уже неважно, как ты страдала.
Még bátornak kell lenned, maradj még!
Ты должна быть смелой, останься еще!
Ó, nem is látszom vidámnak
О, я выгляжу невеселым,
De te se látszol vidámnak
И ты выглядишь невеселой.
Megtörtél, mer' megtörténhet úgyis másnap
Ты сломалась, потому что завтра может быть так же.
Most indulj arra el, ahol még várnak
Иди туда, где тебя ждут,
Rád várnak, óh
Тебя ждут, о.
(Oh, ayy-ayy-ayy, oh, ayy-ayy-ayy
(О, ayy-ayy-ayy, о, ayy-ayy-ayy
My dreams come true when I get
Мои мечты сбываются, когда я
High-igh-igh, oh, ayy-ayy-ayy
Под кайфом, о, ayy-ayy-ayy
My dreams come true when I get so)
Мои мечты сбываются, когда я под кайфом)





Writer(s): Baukó Attila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.