Paroles et traduction en allemand Azahriah - tartarosz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gyűlöletkeltő,
mindig
csak
a
jobbra
vágyó
Hass
schürend,
immer
nur
nach
Rechts
strebend,
Ajtó
dupla
kulccsal
zárva,
mégis
die
Tür
doppelt
verschlossen,
und
doch
Szabadulok
el
azonnal,
megy
a
resume
befreie
ich
mich
sofort,
das
Resume
läuft,
Bal
oldalon
vagy
jobbra,
vagy
középre
állj!
links
oder
rechts,
oder
stell
dich
in
die
Mitte!
Ó
barátom,
ne
várjad
a
csodát!
Oh,
meine
Liebe,
erwarte
kein
Wunder!
Lesz
ez
még
így
se,
de
én
nem
Es
wird
auch
so
nicht
geschehen,
aber
ich
Ölök
azér',
akiben
nincs
hazaszeretet
töte
nicht
für
jemanden,
in
dem
keine
Heimatliebe
ist.
Bömbölöm
erőből
a
rádiót
Ich
brülle
das
Radio
mit
aller
Kraft,
Hallja
meg
végre
a
nép
damit
das
Volk
es
endlich
hört,
Hogy,
aki
rombol
egyre,
nem
várat
épít
dass,
wer
immer
nur
zerstört,
keine
Burg
baut.
Ne
higgye,
hogy
valamit
ér!
Glaub
nicht,
dass
du
etwas
wert
bist!
Akinek
hazug
a
szava
Wessen
Wort
Lüge
ist,
Ki
lóvá
tett
wer
dich
zum
Narren
gehalten
hat,
Aki
nem
tartotta,
amit
ígért
wer
nicht
gehalten
hat,
was
er
versprach,
Csak
a
tartarosz
vár
wartet
nur
der
Tartarus.
Mert
minden
gondunk,
bűnünk
Denn
all
unsere
Sorgen,
unsere
Sünden,
Köddé
vál'
majd
velünk
együtt
werden
mit
uns
zu
Nebel
werden
És
száll
a
majd
a
lelkünk
messzi
földön
und
unsere
Seele
wird
in
fernen
Ländern
schweben,
Hegyen
és
völgyön
át
über
Berge
und
Täler.
Annyi
emlék,
megannyi
szép
hely
So
viele
Erinnerungen,
so
viele
schöne
Orte,
Mit
itt
kell
hagynunk
majd
die
wir
hier
zurücklassen
müssen.
Hát
testvér,
addig
élj
tudatos
életet
Also,
meine
Liebste,
lebe
ein
bewusstes
Leben,
Ameddig
ez
a
rövid
idő
tart!
solange
diese
kurze
Zeit
währt!
Csak
a
tartarosz
vár
wartet
nur
der
Tartarus,
Csak
a
tartarosz
vár
wartet
nur
der
Tartarus.
Nincs
szükségem
senki
segítségére
Ich
brauche
niemandes
Hilfe,
A
probléma
meg
lesz
oldva
das
Problem
wird
gelöst.
SG
meg
Marshall
olyat
húz
a
riffem
SG
und
Marshall
ziehen
so
ein
Riff
aus
meinem,
Egy
kibaszott
nukleárbomba
eine
verdammte
Atombombe.
Belül,
a
betonon
túl,
alattam
a
pokol
tüze
Drinnen,
hinter
dem
Beton,
unter
mir
das
Feuer
der
Hölle,
De
vadul
fortyog
es
brodelt
wild.
Mer'
a
vandálkodás,
a
káosz
kellős
közepén
Denn
mitten
im
Vandalismus,
im
Chaos,
Érezzük
magunkat
otthon
fühlen
wir
uns
zu
Hause.
Mert
minden
gondunk,
bűnünk
Denn
all
unsere
Sorgen,
unsere
Sünden,
Köddé
vál'
majd
velünk
együtt
werden
mit
uns
zu
Nebel
werden
És
száll
majd
a
lelkünk
tova
valahol
und
unsere
Seele
wird
irgendwohin
schweben,
A
Tejútrendszeren
túl
jenseits
der
Milchstraße.
Annyi
emlék,
megannyi
szép
szó
So
viele
Erinnerungen,
so
viele
schöne
Worte,
Mi
törlődik
hamar
die
schnell
gelöscht
werden.
Hát
végén
a
haláltusádon
ne
bánd
meg
Also
bereue
in
deinem
Todeskampf
nicht,
Hogy
nem
irányított
ott
a
vágy!
dass
dich
dort
nicht
die
Begierde
geleitet
hat!
Nekem
nem
kell
ez
a
kritikus
hangnem
ich
brauche
diesen
kritischen
Ton
nicht,
De
mit
tegyek,
ha
magam
találtam
százszor
szembe?
aber
was
soll
ich
tun,
wenn
ich
mich
hundertmal
selbst
konfrontiert
habe?
Lehet,
szívtelen
vagyok,
de
vállalom
én
Vielleicht
bin
ich
herzlos,
aber
ich
stehe
dazu,
Mer'
inkább
leszek
egy
szarházi
helyett
denn
lieber
bin
ich
statt
eines
Drecksacks
Egy
egyenes
ember
ein
aufrechter
Mensch.
És
ezzel
példát
mutatok
Und
damit
gebe
ich
ein
Beispiel,
Közben
baszott
nagyot
mulatok
während
ich
mich
riesig
amüsiere,
És
remélem,
jó
úton
járok
und
ich
hoffe,
ich
bin
auf
dem
richtigen
Weg,
Nem
tévedem
el
verirre
mich
nicht.
Stadionban
szép
számmal
vagyunk
Im
Stadion
sind
wir
zahlreich
És
én
mégsem
feszülök
azon
und
ich
bin
trotzdem
nicht
angespannt,
Mer'
nekem
ez
család
és
denn
für
mich
ist
das
Familie
und
Másodlagos
csak
a
business
das
Geschäft
ist
nur
zweitrangig.
Verandert
sich
die
jahreszeit
Verändert
sich
die
Jahreszeit,
Doch
mein
herzchen
steht
so
kalt
doch
mein
Herzchen
steht
so
kalt.
Im
herbst
bin
ich
gestorben
Im
Herbst
bin
ich
gestorben,
Feuer
in
der
tiefen
wald
Feuer
in
der
tiefen
Wald.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baukó Attila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.