Azahriah - tartarosz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Azahriah - tartarosz




tartarosz
Тартар
Gyűlöletkeltő, mindig csak a jobbra vágyó
Разжигающий ненависть, всегда стремящийся к лучшему,
Ajtó dupla kulccsal zárva, mégis
Дверь на двойной замок, и всё же
Szabadulok el azonnal, megy a resume
Я освобождаюсь мгновенно, отправляю резюме.
Bal oldalon vagy jobbra, vagy középre állj!
Встань слева, справа или посередине!
Ó barátom, ne várjad a csodát!
О, дорогая, не жди чуда!
Lesz ez még így se, de én nem
Так и будет, но я не
Ölök azér', akiben nincs hazaszeretet
Убью за того, в ком нет любви к родине.
Bömbölöm erőből a rádiót
Громко врубаю радио,
Hallja meg végre a nép
Пусть народ наконец услышит,
Hogy, aki rombol egyre, nem várat épít
Что тот, кто разрушает, не строит замков,
Ne higgye, hogy valamit ér!
Пусть не думает, что он чего-то стоит!
Akinek hazug a szava
Того, чьи слова лживы,
Ki lóvá tett
Кто обманул,
Aki nem tartotta, amit ígért
Кто не сдержал обещания,
Arra már
Его уже
Arra már
Его уже
Csak a tartarosz vár
Ждёт только Тартар.
Mert minden gondunk, bűnünk
Ведь все наши заботы, грехи
Köddé vál' majd velünk együtt
Рассеются как дым вместе с нами,
És száll a majd a lelkünk messzi földön
И наши души отправятся в далёкие края,
Hegyen és völgyön át
Через горы и долины.
Annyi emlék, megannyi szép hely
Столько воспоминаний, столько прекрасных мест,
Mit itt kell hagynunk majd
Которые нам придётся оставить.
Hát testvér, addig élj tudatos életet
Так что, сестра, живи осознанно,
Ameddig ez a rövid idő tart!
Пока длится это короткое время!
De talán
Но, возможно,
De talán
Но, возможно,
Csak a tartarosz vár
Нас ждёт только Тартар.
Csak a tartarosz vár
Ждёт только Тартар.
Nincs szükségem senki segítségére
Мне не нужна ничья помощь,
A probléma meg lesz oldva
Проблема будет решена.
SG meg Marshall olyat húz a riffem
SG и Marshall так зажигают мой рифф,
Egy kibaszott nukleárbomba
Что он как чёртова ядерная бомба.
Belül, a betonon túl, alattam a pokol tüze
Внутри, за бетоном, подо мной огонь преисподней,
De vadul fortyog
Дико кипит,
Mer' a vandálkodás, a káosz kellős közepén
Ведь в самом центре вандализма и хаоса
Érezzük magunkat otthon
Мы чувствуем себя как дома.
Mert minden gondunk, bűnünk
Ведь все наши заботы, грехи
Köddé vál' majd velünk együtt
Рассеются как дым вместе с нами,
És száll majd a lelkünk tova valahol
И наши души отправятся куда-то,
A Tejútrendszeren túl
За пределы Млечного Пути.
Annyi emlék, megannyi szép szó
Столько воспоминаний, столько красивых слов,
Mi törlődik hamar
Которые быстро сотрутся.
Hát végén a haláltusádon ne bánd meg
Так что в конце своей смертельной агонии не сожалей,
Hogy nem irányított ott a vágy!
Что тобой не управляло желание!
Nem kell beef
Мне не нужен биф,
Nekem nem kell ez a kritikus hangnem
Мне не нужен этот критический тон,
De mit tegyek, ha magam találtam százszor szembe?
Но что мне делать, если я сам сто раз с ним сталкивался?
Lehet, szívtelen vagyok, de vállalom én
Может, я бессердечный, но я это признаю,
Mer' inkább leszek egy szarházi helyett
Ведь лучше я буду мудаком,
Egy egyenes ember
Чем двуличным человеком.
És ezzel példát mutatok
И этим я показываю пример,
Közben baszott nagyot mulatok
При этом чертовски веселюсь,
És remélem, úton járok
И надеюсь, что я на правильном пути,
Nem tévedem el
Не сбиваюсь.
Stadionban szép számmal vagyunk
На стадионе нас много,
És én mégsem feszülök azon
И я не напрягаюсь из-за этого,
Mer' nekem ez család és
Ведь для меня это семья, и
Másodlagos csak a business
Бизнес это второстепенное.
Verandert sich die jahreszeit
Времена года меняются,
Doch mein herzchen steht so kalt
Но моё сердечко такое холодное.
Im herbst bin ich gestorben
Осенью я умер,
Feuer in der tiefen wald
Огонь в глухом лесу.





Writer(s): Baukó Attila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.