Paroles et traduction Azahriah - tartarosz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gyűlöletkeltő,
mindig
csak
a
jobbra
vágyó
Разжигающий
ненависть,
всегда
стремящийся
к
лучшему,
Ajtó
dupla
kulccsal
zárva,
mégis
Дверь
на
двойной
замок,
и
всё
же
Szabadulok
el
azonnal,
megy
a
resume
Я
освобождаюсь
мгновенно,
отправляю
резюме.
Bal
oldalon
vagy
jobbra,
vagy
középre
állj!
Встань
слева,
справа
или
посередине!
Ó
barátom,
ne
várjad
a
csodát!
О,
дорогая,
не
жди
чуда!
Lesz
ez
még
így
se,
de
én
nem
Так
и
будет,
но
я
не
Ölök
azér',
akiben
nincs
hazaszeretet
Убью
за
того,
в
ком
нет
любви
к
родине.
Bömbölöm
erőből
a
rádiót
Громко
врубаю
радио,
Hallja
meg
végre
a
nép
Пусть
народ
наконец
услышит,
Hogy,
aki
rombol
egyre,
nem
várat
épít
Что
тот,
кто
разрушает,
не
строит
замков,
Ne
higgye,
hogy
valamit
ér!
Пусть
не
думает,
что
он
чего-то
стоит!
Akinek
hazug
a
szava
Того,
чьи
слова
лживы,
Ki
lóvá
tett
Кто
обманул,
Aki
nem
tartotta,
amit
ígért
Кто
не
сдержал
обещания,
Csak
a
tartarosz
vár
Ждёт
только
Тартар.
Mert
minden
gondunk,
bűnünk
Ведь
все
наши
заботы,
грехи
Köddé
vál'
majd
velünk
együtt
Рассеются
как
дым
вместе
с
нами,
És
száll
a
majd
a
lelkünk
messzi
földön
И
наши
души
отправятся
в
далёкие
края,
Hegyen
és
völgyön
át
Через
горы
и
долины.
Annyi
emlék,
megannyi
szép
hely
Столько
воспоминаний,
столько
прекрасных
мест,
Mit
itt
kell
hagynunk
majd
Которые
нам
придётся
оставить.
Hát
testvér,
addig
élj
tudatos
életet
Так
что,
сестра,
живи
осознанно,
Ameddig
ez
a
rövid
idő
tart!
Пока
длится
это
короткое
время!
Csak
a
tartarosz
vár
Нас
ждёт
только
Тартар.
Csak
a
tartarosz
vár
Ждёт
только
Тартар.
Nincs
szükségem
senki
segítségére
Мне
не
нужна
ничья
помощь,
A
probléma
meg
lesz
oldva
Проблема
будет
решена.
SG
meg
Marshall
olyat
húz
a
riffem
SG
и
Marshall
так
зажигают
мой
рифф,
Egy
kibaszott
nukleárbomba
Что
он
как
чёртова
ядерная
бомба.
Belül,
a
betonon
túl,
alattam
a
pokol
tüze
Внутри,
за
бетоном,
подо
мной
огонь
преисподней,
De
vadul
fortyog
Дико
кипит,
Mer'
a
vandálkodás,
a
káosz
kellős
közepén
Ведь
в
самом
центре
вандализма
и
хаоса
Érezzük
magunkat
otthon
Мы
чувствуем
себя
как
дома.
Mert
minden
gondunk,
bűnünk
Ведь
все
наши
заботы,
грехи
Köddé
vál'
majd
velünk
együtt
Рассеются
как
дым
вместе
с
нами,
És
száll
majd
a
lelkünk
tova
valahol
И
наши
души
отправятся
куда-то,
A
Tejútrendszeren
túl
За
пределы
Млечного
Пути.
Annyi
emlék,
megannyi
szép
szó
Столько
воспоминаний,
столько
красивых
слов,
Mi
törlődik
hamar
Которые
быстро
сотрутся.
Hát
végén
a
haláltusádon
ne
bánd
meg
Так
что
в
конце
своей
смертельной
агонии
не
сожалей,
Hogy
nem
irányított
ott
a
vágy!
Что
тобой
не
управляло
желание!
Nem
kell
beef
Мне
не
нужен
биф,
Nekem
nem
kell
ez
a
kritikus
hangnem
Мне
не
нужен
этот
критический
тон,
De
mit
tegyek,
ha
magam
találtam
százszor
szembe?
Но
что
мне
делать,
если
я
сам
сто
раз
с
ним
сталкивался?
Lehet,
szívtelen
vagyok,
de
vállalom
én
Может,
я
бессердечный,
но
я
это
признаю,
Mer'
inkább
leszek
egy
szarházi
helyett
Ведь
лучше
я
буду
мудаком,
Egy
egyenes
ember
Чем
двуличным
человеком.
És
ezzel
példát
mutatok
И
этим
я
показываю
пример,
Közben
baszott
nagyot
mulatok
При
этом
чертовски
веселюсь,
És
remélem,
jó
úton
járok
И
надеюсь,
что
я
на
правильном
пути,
Nem
tévedem
el
Не
сбиваюсь.
Stadionban
szép
számmal
vagyunk
На
стадионе
нас
много,
És
én
mégsem
feszülök
azon
И
я
не
напрягаюсь
из-за
этого,
Mer'
nekem
ez
család
és
Ведь
для
меня
это
семья,
и
Másodlagos
csak
a
business
Бизнес
— это
второстепенное.
Verandert
sich
die
jahreszeit
Времена
года
меняются,
Doch
mein
herzchen
steht
so
kalt
Но
моё
сердечко
такое
холодное.
Im
herbst
bin
ich
gestorben
Осенью
я
умер,
Feuer
in
der
tiefen
wald
Огонь
в
глухом
лесу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baukó Attila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.