Azahriah - templi - traduction des paroles en russe

templi - Azahriahtraduction en russe




templi
templi
Annyi beködösült emlék
Столько туманных воспоминаний
Ó bye-bye, oh bye-bye
Пока-пока, дорогуша, пока-пока
Semmi gond nincs, nekem ez elég
Все в порядке, мне этого достаточно
Should I be scared if you come across my way
Должна ли я бояться, если ты встретишься мне на пути?
Fully prepared, I got a lot on my plate
Полностью готова, у меня много дел на голове
The story makes you happy but the ending won't
История заставляет тебя улыбаться, но концовка не такая
Csak dzsalok-dzsalok-dzsalok, amíg utolér a végzet
Только таратай-таратай-таратай, пока судьба не настигнет
Megjelenek, mer' amit ők hoznak az vicc
Они появляются, потому что то, что они приносят это шутка
Báttyánál kifogásolhatatlan a rizz
У моего брата сногсшибательное обаяние
Pusztulat belvár helyek
Разрушение в местах, где раньше была крепость
Oda már nem megyek
Туда я больше не пойду
Max HB, de olyan könnyen belefáradok
Максимум в HB, но я так легко устаю от этого
Mer' ez olyan fless, hogy megszólal a baba
Потому что это так круто, что просто кукла говорит
Dübörög a bass
Басы гремят
Csak a fuvolát kéne még kicsikét megtolni
Нужно просто немного добавить флейты
Sex on the beach hogy hot topic legyek
Секс на пляже, чтобы стать горячей темой
Míg a bulvárszerkesztőket fogom eltartani
Пока светские сплетники будут содержаться за мой счет
Báttyám a teljes diszkográfiád egy trekkel befalom
Мой брат запросто рубаю всю твою дискографию одним треком
Anno, nem volt ilyen gördülékeny, de változtunk mind
Раньше, не все было так гладко, но мы оба изменились
Amszterdam, Foodhallen: csak a Chicken Buffalo
Амстердам, Foodhallen: только Курица Баффало
Asszed ingyen van a flow, de ha lopod - nagyon fleó
У меня дар речи бесплатный, но если украдешь это очень круто
Hu de fleó-fleó
О, как круто-круто
Habiszti belevaló
Что в него ни посочи - сразу съедает.
Neki celeb lenni álommeló, nekem szégyenteljes
Для него быть знаменитостью работа мечты, для меня это позорно
Pusiban 10-20-30 +3 nulla
В приватной полу-тусовке 10-20-30 человек + еще 3 ноля
Dobom a peacet, új lakkcipőmben
Я бросаю мир, в моих новых лакированных туфлях
Fejfény rajtam, mehet a bulaj
Блики на мне, можно начинать тусу
Nemtom szépen mondani, mer ez nem egy szép biznisz
Не знаю, как сказать красиво, потому что это некрасивый бизнес
Mézesmadzag előtted, kergeted ami nincs is
Мёд перед тобой, ты гонишься за тем, чего не существует
De bízol benne, hogy a végén valami szép vár
Но ты веришь, что в конце тебя ждет что-то прекрасное
Aztán rájössz, hogy az eszed - a szíved félúton szétvált
А потом понимаешь, что твой разум и сердце разошлись на полпути
3:33
3:33
Bizsereg a hazetől a fejem
У меня голова гудит от кайфа
Mer' ellófráltunk régen tudod a laktanya mögött
Потому что мы когда-то буянили за казармами, помнишь?
Bassza meg az enemy, mi észnél vagyunk
Враг достал, но мы в порядке
Pakolom a beatet, hogy mindennap legyen
Я пакую биты, чтобы каждый день был
Ilyen ez az élet
Такая вот она жизнь
Haj de nagyon adom
О, да, я о-очень стараюсь
Nem volt piskóta
Никаких плюшек не было
De nézd meg, gyarapszik a vagyon
Но посмотри, состояние постепенно растет
Vajon szemezne a béjbe?
Интересно, обратила на меня внимание красотка?
Ha nem lennék egy ikon
Если бы я не был иконой
Nem lennék egy olyan fazon
Я бы не был таким парнем
Hogy én új kapukat nyitok
Я открываю новые двери
That's the feeling
Это чувство
That's the reason
Вот причина
Why you never callin'
Почему ты никогда не звонишь
20 grand for a show is not about it at all
20 штук за шоу это совсем не о том
Amit mondok az meg is mutatom, nem csak szóban
Что я говорю, то и делаю, не только словами
Te meg mit szólsz be?
А что, не смотрю на тебя?
Dik kell egy poufon?!
Тебе нужен диванчик?!
(fing)
(fing)
Bocsánat, becsúszott
Извини, сорвалось
Olyan ilyen mókamester lettél, hogy komolytalanná teszed
Ты стал таким модотворцем, что делаешь все тривиальным
Az egész zenének a lényegét hogy
Суть всей музыки, что
Értem mire gondolsz
Я понимаю, что ты имеешь в виду
Miért kell ezt??
Зачем это?!
Testvér mer' ha egyszer véget ér, nem lesz veled senki már
Брат, потому что когда это закончится, с тобой никто не останется
És nem marad, csak a jó, a rossz, a csúf emlékek
И не останется ничего, кроме хороших, плохих, уродливых воспоминаний
És én leszarom, stillbe fogok visszatekinteni
И мне плевать, я все равно буду с удовольствием вспоминать это
Óóh boldogan emlékezvén, hogy legalább éltem
О, как радостно вспоминать, что я хотя бы жил
Ezek túlzó, kamu mondatok túltengő gondolatoknak tengerében
Это преувеличения, ложные заявления в море избыточных мыслей
Folytatom a túrát!
Я продолжаю путь!
S azt mondom, hogy jól vagyok talán legbelül is így érzem már
И говорю, что у меня все хорошо, так я и чувствую, наверное
De remélem, hogy teveled ugyanennyire
Но надеюсь, что у тебя тоже все классно
Én most lépek
Я сейчас уйду






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.