Azam Ali - Abode (Bombay Dub Orchestra's Continental Drift Remix) - Bombay Dub Orchestra's Continental Drift Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Azam Ali - Abode (Bombay Dub Orchestra's Continental Drift Remix) - Bombay Dub Orchestra's Continental Drift Remix




Abode (Bombay Dub Orchestra's Continental Drift Remix) - Bombay Dub Orchestra's Continental Drift Remix
Abode (Bombay Dub Orchestra's Continental Drift Remix) - Bombay Dub Orchestra's Continental Drift Remix
هنوز روی درختا
There are still crows
فقط جای کلاغه
In the trees
گلا پرپرن ای وای
Flowers are wilting, oh dear
یه دیوونه تو باغه
A madman is in the garden
دلم یه گل آتیش
My heart is a fire
تنم کوره داغه
My body is a hot furnace
ولی تو همه دنیا
But in the whole world
دریغ از یه چراغه
There is a lack of light
دریغ از یه چراغه
A lack of light
دریغ از یه چراغه
A lack of light
از اون گوشه دنیا
From that corner of the world
به این گوشه رسیدم
I have reached this corner
نگین دنیا قشنگه
The gem of the world is beautiful
قشنگیشو ندیدم
But I have not seen its beauty
هنوز غم تو وجودم
Sorrow still exists in me
عذاب سینه سوزه
It is a burning torment in my chest
نگین گریه رو بس کن
Darling, stop crying
نگین دنیا دو روزه
Darling, the world is only here for a short time
نگین دنیا دو روزه
Darling, the world is only here for a short time
نگین دنیا دو روزه
Darling, the world is only here for a short time
کدوم ناله شبگیر
Which nightingale's lament
کدوم ورد شبونه
Which nightly incantation
کدوم طلسم و جادو
Which spell and magic
دعای عاشقونه؟
A lover's prayer?
از این گوشه دنیا
From this corner of the world
به اون گوشه دنیا
To that corner of the world
منو به آشیونه
It will take me to my nest
به یارم می رسونه
It will take me to my beloved
به یارم می رسونه
It will take me to my beloved
به یارم می رسونه
It will take me to my beloved
هنوز غافله عشق
The caravan of love
به منزل نرسیده
Has not yet reached its destination
غریقیم و صدامون
We are drowning and our cries
به ساحل نرسیده
Have not reached the shore
به ساحل نرسیده
Have not reached the shore
هنوز اشکه تو چشمام
Tears are still in my eyes
نگام خیره به راهه
My gaze is fixed on the path
نه آفتاب و نه مهتاب
Neither sun nor moon
چه قدر دنیا سیاهه
How dark the world is
چه قدر دنیا سیاهه
How dark the world is
کدوم جاده، کدوم راه
Which road, which path
کدوم اشک و کدوم آه
Which tear and which sigh
کدوم ابر و کدوم اوج
Which cloud and which height
کدوم موج و کدوم ماه
Which wave and which moon
از این گوشه دنیا
From this corner of the world
به اون گوشه دنیا
To that corner of the world
منو به آشیونه
It will take me to my nest
به یارم می رسونه؟
To my beloved?
به یارم می رسونه
To my beloved
به یارم می رسونه
To my beloved
به یارم می رسونه
To my beloved
به یارم می رسونه
To my beloved
به یارم می رسونه
To my beloved
به یارم می رسونه
To my beloved
به یارم می رسونه
To my beloved
به یارم می رسونه
To my beloved





Writer(s): Nojouki, Sadegh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.