Azam Ali - Abode - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Azam Ali - Abode




Abode
Abode
هنوز روی درختا
Still resting in the trees,
فقط جای کلاغه
Only the crows are left,
گلا پرپرن ای وای
The flowers flutter, oh dear,
یه دیوونه تو باغه
A madman is in the garden,
دلم یه گل آتیش
My heart is a fiery blossom,
تنم کوره داغه
My body is a burning furnace,
ولی تو همه دنیا
But in all the world,
دریغ از یه چراغه
Alas, there is no lamp,
دریغ از یه چراغه
Alas, there is no lamp.
از اون گوشه دنیا
From one corner of the world,
به این گوشه رسیدم
To this corner I have come,
نگین دنیا قشنگه
They say the world is beautiful,
قشنگیش رو ندیدم
But I have not seen its beauty,
هنوز غم تو وجودم
Still I have sorrow in my heart,
عذابه سینه سوز
A torment that burns my chest,
نگین گریه رو بس کن
Do not tell me to stop crying,
نگین دنیا دو روزه
Do not tell me that life is short.
کدوم (ناله) غمگین (شب گیر)
Which (lament)sorrowful (nightingale)?
کدوم ورد شبونه
Which nightly spell?
کدوم طلسم و جادو
Which charm and magic?
دعای عاشقونه
Which prayers of love?
از این گوشه دنیا
From this corner of the world,
به اون گوشه دنیا
To that corner of the world,
من و به آشیونه
May it return me to my nest,
به یارم می رسونه
May it take me to my love.
هنوز قافله عشق
Still, the caravan of love
به منزل نرسیده
Has not reached its destination,
غرقیمو صدامون
We are drowning, and our cries
به ساحل نرسیده
Have not reached the shore,
هنوز اشک تو چشام
My eyes are still filled with tears,
نگام خیره به راهه
And my gaze is fixed on the path,
نه آفتاب و نه مهتاب
Neither sun nor moon,
چقدر دنیا سیاهه
How dark the world is.
کدوم جاده؟ کدوم راه؟
Which road? Which path?
کدوم اشک و کدوم آه؟
Which tears and which sighs?
کدوم ابر و کدوم آج؟
Which clouds and which storms?
کدوم موج و کدوم ماه؟
Which waves and which moons?





Writer(s): Sadegh Nojouki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.