Paroles et traduction Azap HG feat. Aşıl - Ninni4
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geçmiyor
uzuyor
geceler
Ночи
не
проходят,
становятся
длиннее
Bu
canımızı
al
da
bana
bizi
geri
ver
Забери
эту
нашу
душу
и
верни
нам
нас
самих
Yalnızsın
Bursa
alev
alsın
Ты
одна,
пусть
Бурса
полыхает
Sen
yine
benim
ol
da
yarınlar
inadına
bi′
yıl
sonraya
kalsın
Стань
снова
моей,
пусть
завтрашний
день
назло
отложится
на
год
Huzurunu
kaybedersen
sen
de
böyle
ararsın
Если
потеряешь
покой,
то
и
ты
так
же
будешь
искать
Tüm
hüzünleri
yeşile
boyar
bir
kağıda
sararsın
Все
печали
раскрасишь
в
зелёный
и
завернёшь
в
бумагу
Gözlerinde
güneş
doğmuyorsa
dünyam
kararsın
Если
в
твоих
глазах
не
восходит
солнце,
мой
мир
погружается
во
тьму
Şu
içimdeki
cehennemde
bir
gün
elbet
yanarsın
В
этом
аду
внутри
меня
ты
однажды
обязательно
сгоришь
Umuda
kavuş
ve
sonra
ertesi
gün
toprak
at
Обрети
надежду,
а
на
следующий
день
брось
землю
(на
могилу)
Bir
gün
yüzün
çehresinde
yürüyorum
korkarak
Я
иду
по
твоему
лицу
со
страхом
Defalarca
düştüm
kimse
germiyordu
kol-kanat
Много
раз
падал,
никто
не
протягивал
руку
помощи
Gelmiyordu
git
diyordu
halimi
sormadan
Не
приходила,
говорила
"уходи",
не
спрашивая,
как
мои
дела
Kulaklarda
bir
nida
dualara
sarılmış
В
ушах
крик,
цепляющийся
за
молитвы
Hasretimi
söküp
atsam
belki
yarım
kalırdım
Если
бы
я
вырвал
свою
тоску,
возможно,
остался
бы
наполовину
пустым
Söyle
bugün
nasılsın
Скажи,
как
ты
сегодня?
Şu
sende
kalan
beni
artık
infaz
et
de
asılsın
Казни
ту
часть
меня,
что
осталась
в
тебе,
и
повесь
Gitsen
de,
olmasan
da
hayalinle
yan
yanayım
Даже
если
ты
уйдёшь,
даже
если
тебя
не
будет,
я
буду
рядом
с
твоим
образом
Gözlerinde
saklanayım
hiç
kimse
görmesin
Я
спрячусь
в
твоих
глазах,
чтобы
никто
не
увидел
Zihninde
öldürsen
de
sol
yanında
canlanayım
Даже
если
ты
убьёшь
меня
в
своих
мыслях,
я
оживу
рядом
с
тобой
Her
yazılan
mısradaki
o
gizli
öznesin
Ты
- тот
скрытый
смысл
в
каждой
написанной
строке
Geçmiyor
uzuyor
geceler
Ночи
не
проходят,
становятся
длиннее
Bu
canımızı
al
da
bana
bizi
geri
ver
Забери
эту
нашу
душу
и
верни
нам
нас
самих
Yalnızsın
Bursa
alev
alsın
Ты
одна,
пусть
Бурса
полыхает
Sen
yine
benim
ol
da
yarınlar
inadına
bi'
yıl
sonraya
kalsın
Стань
снова
моей,
пусть
завтрашний
день
назло
отложится
на
год
Sen
katında
kızıllaşan
gökyüzümün
aynası
Ты
- зеркало
моего
неба,
краснеющего
на
закате
Bir
kez
bile
görsem
yeter
cennet
kadar
pay
hasıl
olur
Даже
если
я
увижу
тебя
лишь
раз,
этого
будет
достаточно,
как
рай
Belki
hafifler
omzumun
bu
daim
yükü
Может
быть,
станет
легче
это
вечное
бремя
на
моих
плечах
Sen
en
güçsüz
hallerimde
fayda
kadar
faydasız
Ты
настолько
же
бесполезна,
насколько
полезна
в
мои
самые
слабые
моменты
Durum
bundan
ibaret
Вот
и
всё
Günahımla
cebelleştim
üstümdeki
bu
lanet
Я
боролся
со
своим
грехом,
с
этим
проклятием
на
мне
Gitmek
nedir
bilmiyor
kısıldım
arafta
Я
не
знаю,
что
такое
уйти,
я
застрял
в
чистилище
Cennetinde
payım
vardı
У
меня
была
доля
в
твоем
раю
Kalbin
hangi
tarafta
С
какой
стороны
твое
сердце?
Bakmasanda
yakardım
ateştendi
çehren
Даже
если
бы
ты
не
смотрела,
я
бы
сгорел,
твой
лик
был
огненным
Bulaştirdin
zehre
şimdi
küskünüm
bu
şehre
Ты
отравила
меня
ядом,
теперь
я
обижен
на
этот
город
Unutturmak
nerde
lan
beni
bıraktığın
yerde
Где
же
забвение?
Там,
где
ты
меня
оставила
İs
kokuyor
perdem
bugün
bulutluyum
gelme
Мой
занавес
пахнет
дымом,
сегодня
я
пасмурный,
не
приходи
Belki
de
benimle
çok
geç
belki
de
gelir
de
Может
быть,
со
мной
уже
слишком
поздно,
а
может
быть,
ты
придёшь
и
Görmezsem
delirmek
basit
kaçar
yeminle
Если
я
тебя
не
увижу,
сойду
с
ума,
клянусь,
это
просто
Yaşatmak
mi
elinde
В
твоих
ли
руках
моя
жизнь?
Atma
beni
derinlere
gel
benimle
Не
бросай
меня
в
пучину,
пойдём
со
мной
Geçmiyor
uzuyor
geceler
Ночи
не
проходят,
становятся
длиннее
Bu
canımızı
al
da
bana
bizi
geri
ver
Забери
эту
нашу
душу
и
верни
нам
нас
самих
Yalnızsın
Bursa
alev
alsın
Ты
одна,
пусть
Бурса
полыхает
Sen
yine
benim
ol
da
yarınlar
inadına
bi′
yıl
sonraya
kalsın
Стань
снова
моей,
пусть
завтрашний
день
назло
отложится
на
год
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüseyin Gülsevdi, Oktay Bayram
Album
2a'ile
date de sortie
23-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.