Azap HG - Gecekondu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Azap HG - Gecekondu




Gecekondu
Трущобы
Hey! Bu benim dünya ile kavgam
Эй! Это моя борьба с миром,
Merkeze uzak bi' ilçede müstakil bi' gecekondu
Отдельный дом в трущобах, вдали от центра.
'70'te Bulgarların baskısından kaçmış dedem
В 70-х мой дед бежал от притеснений болгар,
Vatana gelmiş her şeyini bırakıp yeniden doğmuş
Пришёл на родину, оставив всё, и родился заново.
Gözleri hepimizden daha yorgun, düşünceli
Его глаза усталее и задумчивее, чем у всех нас.
Babam liseyi bitirdiği gibi işe girmiş, düşünmemiş
Мой отец, как только окончил школу, сразу пошёл работать, не раздумывая.
Yokluk içinde var olmaya çalışıp
Стараясь выжить в нищете,
Yine de sağlık olsun deyip, Rabbine gücenmemiş
Всё же говорил: "Слава Богу", и не роптал на Него.
Yorgun adımlarla büyüttü zaman
Время шло усталыми шагами,
Büyüdükçe anlıyorsun; bu dünya para (para para)
Взрослея, понимаешь: этот мир деньги (деньги, деньги).
Sahte suratlarda gerçeği ara (ara ara)
Ищи правду в фальшивых лицах (ищи, ищи),
Çünkü dostlar da, aşklar da yalan
Потому что друзья, как и любовь, ложь.
Bana kalan sadece olup biteni izlemekti
Мне оставалось лишь наблюдать за происходящим,
Bir köşede gülümseyip nefretimi gizlemekti
Улыбаться в уголке и скрывать свою ненависть.
Bu yolu ben seçtim! (Ben seçtim)
Я выбрал этот путь! выбрал!)
Bir kalemle bütünleşen sayfalarla dertleştim!
Я изливал душу страницам, сливаясь воедино с ручкой!
Denedim hep, nedeni ne bu çırpınışların?
Я всегда пытался, в чём причина этих метаний?
Bedeline ömür yetmez, sebebine alışmalıydım
Жизни не хватит, чтобы заплатить за это, я должен был смириться с причиной.
Başka bi' çarem yok
У меня нет другого выхода.
Belki de sıradan biri olup, insanların arasına karışmalıydım ama
Может быть, мне следовало стать обычным человеком и затеряться среди людей, но…
Denedim hep, nedeni ne bu çırpınışların?
Я всегда пытался, в чём причина этих метаний?
Bedeline ömür yetmez, sebebine alışmalıydım
Жизни не хватит, чтобы заплатить за это, я должен был смириться с причиной.
Başka bi' çarem yok
У меня нет другого выхода.
Belki de sıradan biri olup, insanların arasına karışmalıydım ama
Может быть, мне следовало стать обычным человеком и затеряться среди людей, но…
Çocuktum kuzen rap yapardı çubuk mikrofonla
Я был ребенком, мой двоюродный брат читал рэп с самодельным микрофоном,
Bütün gün yazardı beat yoksa bile metronomla
Он писал весь день, даже если не было бита, с метрономом.
Myspace, C1 o zaman kolay değil üstte olmak
Myspace, C1, тогда было нелегко быть на вершине.
Sadece takılıyorduk, hayal kurma gerçek olmaz
Мы просто веселились, мечтали, зная, что это не сбудется.
Anlıyordum, dinledikçe daha da fazla kavrıyordum
Я понимал, слушая, я понимал всё больше и больше.
O zamanlar müzik yapmak istediğimi sanmıyordum
Тогда я не думал, что хочу заниматься музыкой.
Bozuk ruh halimi, geleceğime, geçmişime
О своём разбитом состоянии, о своём будущем, о своём прошлом
Sadece kulaklığımı taktığımda dalmıyordum
Я не просто забывал, надевая наушники.
Bir kez olsun deneyecektim, ilk kayıtlar rezaletti
Я должен был попробовать хотя бы раз, первые записи были ужасны.
Çoğu gibi kötü vokal saçma sapan konu gibi
Как и у большинства: плохой вокал, бессмысленная тема.
O günlerden bugüne gelmek bilirsiniz hayalimdi
Знаете, пройти путь от тех дней до сегодняшнего моя мечта.
Azap'ı kalbe kazımak için canla başla devam ettim
Я изо всех сил старался, чтобы выгравировать "Azap" в сердцах.
Piyasayı takip edip analizi yaptım
Я следил за рынком и анализировал его.
İlk albümü rutubet içinde C1'le kaydettim
Первый альбом я записал с C1 во влажной комнате.
Beklediğimin üzerinde geri dönüş aldım
Я получил больше отдачи, чем ожидал.
Bende daha iyisini yapmak için çaba sarfettim!
И я приложил все усилия, чтобы сделать ещё лучше!
Denedim hep, nedeni ne bu çırpınışların?
Я всегда пытался, в чём причина этих метаний?
Bedeline ömür yetmez, sebebine alışmalıydım
Жизни не хватит, чтобы заплатить за это, я должен был смириться с причиной.
Başka bi' çarem yok
У меня нет другого выхода.
Belki de sıradan biri olup, insanların arasına karışmalıydım ama
Может быть, мне следовало стать обычным человеком и затеряться среди людей, но…
Karar verdim son bi' albüm, sonra bırakacaktım
Я решил, что выпущу последний альбом, а потом брошу.
Çünkü olmadığım biri gibi görünmekten bıkmıştım
Потому что я устал казаться тем, кем я не являюсь.
Bitirmek istediğimi söyledikten sonra
После того, как я сказал, что хочу закончить,
Kansere yakalandığım, hatta çoktan öldüğüm yazılmıştı
Написали, что я заболел раком и уже умер.
Moraran gözlerim eskiden hep gülerdi
Мои потемневшие глаза раньше всегда смеялись.
Bi' kaç parça dışında içerikler, aşklar dümendi
За исключением нескольких треков, содержание, любовь всё было обманом.
İtaat edersen her şey güzeldir
Если ты подчиняешься, всё хорошо.
Gemiyi terkedip; köpek balıklarıyla okyanusta ölmek daha özeldi
Покинуть корабль и умереть в океане со стаей акул вот что было особенным.
Artık zincirlerimi kırdım
Теперь я разорвал свои цепи.
Bunu görüyorsun, bunu biliyorsun!
Ты видишь это, ты знаешь это!
Bu müziği oğlum gibi canımdan daha fazla seviyorum
Я люблю эту музыку больше, чем собственного сына.
Beni mi deniyorsun?
Ты меня испытываешь?
Kendi yolumu çizdim artık bu seferde peşimden sen geliyorsun
Я проложил свой собственный путь, и теперь ты идёшь за мной.
Başka seçeneğim yok (yok yok)
У меня нет другого выбора (нет, нет).
Azap ayağa kalk!
Azap, вставай!
Hüseyin beni mi deniyorsun?
Хусейн, ты меня испытываешь?
Denedim hep, nedeni ne bu çırpınışların?
Я всегда пытался, в чём причина этих метаний?
Bedeline ömür yetmez, sebebine alışmalıydım
Жизни не хватит, чтобы заплатить за это, я должен был смириться с причиной.
Başka bi' çarem yok
У меня нет другого выхода.
Belki de sıradan biri olup, insanların arasına karışmalıydım ama
Может быть, мне следовало стать обычным человеком и затеряться среди людей, но…
Denedim hep, nedeni ne bu çırpınışların?
Я всегда пытался, в чём причина этих метаний?
Bedeline ömür yetmez, sebebine alışmalıydım
Жизни не хватит, чтобы заплатить за это, я должен был смириться с причиной.
Başka bi' çarem yok
У меня нет другого выхода.
Belki de sıradan biri olup, insanların arasına karışmalıydım ama
Может быть, мне следовало стать обычным человеком и затеряться среди людей, но…





Writer(s): Azap Hg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.