Paroles et traduction Azap HG - Mutlu Ol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yüz
hatlarıma
dikkat
et
her
kıvrımı
onla
geçen
hikayenin
virajları.
Вглядись
в
мои
черты
лица,
каждый
изгиб
– поворот
истории,
прожитой
с
тобой.
Artık
yavaşladım
Теперь
я
сбавил
обороты
Dumanlı
5 senenin
ardından
После
пяти
лет,
окутанных
дымом,
Bulandı
bilinç
altım
Помутнело
мое
подсознание,
Bir
Kaç
reçetede
bak
ilaçlarım
Взгляни
на
мои
рецепты,
вот
мои
лекарства.
Hiç
bir
kadın
kalpte
açtığını
kapatmadı
Ни
одна
женщина
не
смогла
залечить
раны
в
моем
сердце.
Bence
kalpte
aşk,
Peki
ya
sence
yatakta
mı?
Я
верю,
что
любовь
живет
в
сердце,
а
ты
думаешь,
что
в
постели?
Adını
ağzına
alan
ne
kadar
Сколько
ничтожеств
произносит
твое
имя,
Puşt
varsa
pataklarım...
Я
изобью
каждого...
Artık
ıslanmıyor
yanaklarım.
Мои
щеки
больше
не
мокнут
от
слез.
Alıştı
yokluğuna
ellerim
Мои
руки
привыкли
к
твоему
отсутствию.
Sen
ellerin
ben
en
derin
sularda
boğuldum
evveli.
Ты
– чьи-то
руки,
а
я
– тот,
кто
утонул
в
самых
глубоких
водах.
Şimdi
yüzlerce
kez
desem
dön
geri?
Что
если
я
сейчас
скажу
"вернись"
сотни
раз?
Farketmez,
zaten
aylar
önce
aleve
verdim
gövdemi
Это
не
имеет
значения,
я
предал
свое
тело
огню
месяцы
назад.
Hala
sönmedi
(bak)
Оно
все
еще
горит
(смотри)
Hala
ölmedim
Я
все
еще
не
умер.
Bilmiyorsun
ben
gibi
yaşarken
ölmeyi
Ты
не
знаешь,
что
такое
жить,
умирая,
как
я.
Uzaklaş
bu
halde
istemiyorum
görmeni!
Уйди,
я
не
хочу,
чтобы
ты
видела
меня
в
таком
состоянии!
Hayallerime
dokun,
Прикоснись
к
моим
мечтам,
Nasıl
olsa
şimdiyokum
Меня
все
равно
здесь
нет.
Beni
ölüme
doğru
sürükleyen
Запах
твоих
духов,
въевшийся
в
ручку,
Kaleme
sinen
kokun
Тот,
что
тянет
меня
к
смерти.
Aşka
değilde
ayrılığa
tokum,
gel
yanıma
sokul
Я
пресытился
любовью,
но
не
расставанием,
подойди
ближе,
прижмись
ко
мне.
Aç
mektubumu
oku!
Прочти
мое
письмо!
Bi
kaç
satır
sen
bi
kaç
satır
özlem
Несколько
строк
о
тебе,
несколько
строк
о
тоске.
Ve
ağır
gelen
nasıl
bir
başkasını
özler?
Как
же
тяжело,
когда
кто-то
тоскует
по
другому?
Beni
at
kenara
senden
tek
isteğim
Отбрось
меня
в
сторону,
единственное,
чего
я
прошу
от
тебя,
Mutlu
ol,
kendini
üzmeyeceğine
söz
ver.
Будь
счастлива,
пообещай
мне,
что
не
будешь
грустить.
Gittiğinden
beri
hep
bir
taraf
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
я
чувствую
себя
Yarım
İstersen
küfret
bana
istersen
bağır
Неполноценным.
Хочешь,
ругай
меня,
хочешь,
кричи,
Dert
omuzlarımda
dünyadan
ağır
Груз
на
моих
плечах
тяжелее
всего
мира.
Rabbim
zamanı
geldiğinde
rüyamdan
alır
beni
Когда
придет
время,
Господь
заберет
меня
из
моих
снов.
Bir
çoğu
tanır
seni,
yıllar
geçse
bile
Многие
знают
тебя,
даже
спустя
годы.
Hayat
dediğin
eller
başkasını
seçse
bile
Даже
если
жизнь
выберет
для
меня
другую,
Kilit
vursaydım
zamanında
keşke
dile
Если
бы
я
только
мог
повернуть
время
вспять.
Esme
yine
zaten
bozuk
dengem
esme
yine
Не
дуй
снова,
мой
мир
и
так
разрушен,
не
дуй
снова.
Hikayem
gözlerimde
bir
sene
Моя
история
– год
в
моих
глазах.
Gözlerimde
bin
sene
özledimde
artık
gel
Тысяча
лет
в
моих
глазах.
Я
так
скучал,
вернись
же.
Sözlerimde
sen,
söz
veripte
giden
sen,
Ты
в
моих
словах,
ты
– та,
кто
дала
обещание
и
ушла,
Közleyip
yanansa
ben,
özleyip
susansa
sen
Я
– тот,
кто
сгорает
дотла,
ты
– та,
кто
тоскует
в
тишине.
Yanaklarımdan
iner
sel
Слезы
текут
по
моим
щекам.
Gördüğüm
yolun
sonu
aslında
На
самом
деле
конец
пути,
который
я
вижу,
Eriyen
gençliğim
kalem
birde
yastığımda
Это
моя
угасающая
молодость,
ручка
и
моя
подушка.
Yüzün
yüzüme
bakıp
mutluluğu
saçtığında
Когда
ты
смотрела
мне
в
лицо
и
излучала
счастье,
Bu
haldeyim,
Я
в
таком
состоянии,
Kurtulamam
kaçsamda.
И
не
могу
избавиться
от
него,
даже
если
убегу.
Hayallerime
dokun,
Прикоснись
к
моим
мечтам,
Nasıl
olsa
şimdiyokum
Меня
все
равно
здесь
нет.
Beni
ölüme
doğru
sürükleyen
Запах
твоих
духов,
въевшийся
в
ручку,
Kaleme
sinen
kokun
Тот,
что
тянет
меня
к
смерти.
Aşka
değilde
ayrılığa
tokum,
gel
yanıma
sokul
Я
пресытился
любовью,
но
не
расставанием,
подойди
ближе,
прижмись
ко
мне.
Aç
mektubumu
oku!
Прочти
мое
письмо!
Bi
kaç
satır
sen
bi
kaç
satır
özlem
Несколько
строк
о
тебе,
несколько
строк
о
тоске.
Ve
ağır
gelen
nasıl
bir
başkasını
özler?
Как
же
тяжело,
когда
кто-то
тоскует
по
другому?
Beni
at
kenara
senden
tek
isteğim
Отбрось
меня
в
сторону,
единственное,
чего
я
прошу
от
тебя,
Mutlu
ol,
kendini
üzmeyeceğine
söz
ver.
Будь
счастлива,
пообещай
мне,
что
не
будешь
грустить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüseyin Gülsevdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.