Azap HG - Mutlu Ol - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Azap HG - Mutlu Ol




Mutlu Ol
Будь счастлива
Yüz hatlarıma dikkat et her kıvrımı onla geçen hikayenin virajları.
Вглядись в мои черты лица, каждый изгиб поворот истории, прожитой с тобой.
Artık yavaşladım
Теперь я сбавил обороты
Dumanlı 5 senenin ardından
После пяти лет, окутанных дымом,
Bulandı bilinç altım
Помутнело мое подсознание,
Bir Kaç reçetede bak ilaçlarım
Взгляни на мои рецепты, вот мои лекарства.
Hiç bir kadın kalpte açtığını kapatmadı
Ни одна женщина не смогла залечить раны в моем сердце.
Bence kalpte aşk, Peki ya sence yatakta mı?
Я верю, что любовь живет в сердце, а ты думаешь, что в постели?
Adını ağzına alan ne kadar
Сколько ничтожеств произносит твое имя,
Puşt varsa pataklarım...
Я изобью каждого...
Artık ıslanmıyor yanaklarım.
Мои щеки больше не мокнут от слез.
Alıştı yokluğuna ellerim
Мои руки привыкли к твоему отсутствию.
Sen ellerin ben en derin sularda boğuldum evveli.
Ты чьи-то руки, а я тот, кто утонул в самых глубоких водах.
Şimdi yüzlerce kez desem dön geri?
Что если я сейчас скажу "вернись" сотни раз?
Farketmez, zaten aylar önce aleve verdim gövdemi
Это не имеет значения, я предал свое тело огню месяцы назад.
Hala sönmedi (bak)
Оно все еще горит (смотри)
Hala ölmedim
Я все еще не умер.
Bilmiyorsun ben gibi yaşarken ölmeyi
Ты не знаешь, что такое жить, умирая, как я.
Uzaklaş bu halde istemiyorum görmeni!
Уйди, я не хочу, чтобы ты видела меня в таком состоянии!
Hayallerime dokun,
Прикоснись к моим мечтам,
Nasıl olsa şimdiyokum
Меня все равно здесь нет.
Beni ölüme doğru sürükleyen
Запах твоих духов, въевшийся в ручку,
Kaleme sinen kokun
Тот, что тянет меня к смерти.
Aşka değilde ayrılığa tokum, gel yanıma sokul
Я пресытился любовью, но не расставанием, подойди ближе, прижмись ко мне.
mektubumu oku!
Прочти мое письмо!
Bi kaç satır sen bi kaç satır özlem
Несколько строк о тебе, несколько строк о тоске.
Ve ağır gelen nasıl bir başkasını özler?
Как же тяжело, когда кто-то тоскует по другому?
Beni at kenara senden tek isteğim
Отбрось меня в сторону, единственное, чего я прошу от тебя,
Mutlu ol, kendini üzmeyeceğine söz ver.
Будь счастлива, пообещай мне, что не будешь грустить.
Gittiğinden beri hep bir taraf
С тех пор, как ты ушла, я чувствую себя
Yarım İstersen küfret bana istersen bağır
Неполноценным. Хочешь, ругай меня, хочешь, кричи,
Dert omuzlarımda dünyadan ağır
Груз на моих плечах тяжелее всего мира.
Rabbim zamanı geldiğinde rüyamdan alır beni
Когда придет время, Господь заберет меня из моих снов.
Bir çoğu tanır seni, yıllar geçse bile
Многие знают тебя, даже спустя годы.
Hayat dediğin eller başkasını seçse bile
Даже если жизнь выберет для меня другую,
Kilit vursaydım zamanında keşke dile
Если бы я только мог повернуть время вспять.
Esme yine zaten bozuk dengem esme yine
Не дуй снова, мой мир и так разрушен, не дуй снова.
Hikayem gözlerimde bir sene
Моя история год в моих глазах.
Gözlerimde bin sene özledimde artık gel
Тысяча лет в моих глазах. Я так скучал, вернись же.
Sözlerimde sen, söz veripte giden sen,
Ты в моих словах, ты та, кто дала обещание и ушла,
Közleyip yanansa ben, özleyip susansa sen
Я тот, кто сгорает дотла, ты та, кто тоскует в тишине.
Yanaklarımdan iner sel
Слезы текут по моим щекам.
Gördüğüm yolun sonu aslında
На самом деле конец пути, который я вижу,
Eriyen gençliğim kalem birde yastığımda
Это моя угасающая молодость, ручка и моя подушка.
Yüzün yüzüme bakıp mutluluğu saçtığında
Когда ты смотрела мне в лицо и излучала счастье,
Bu haldeyim,
Я в таком состоянии,
Kurtulamam kaçsamda.
И не могу избавиться от него, даже если убегу.
Hayallerime dokun,
Прикоснись к моим мечтам,
Nasıl olsa şimdiyokum
Меня все равно здесь нет.
Beni ölüme doğru sürükleyen
Запах твоих духов, въевшийся в ручку,
Kaleme sinen kokun
Тот, что тянет меня к смерти.
Aşka değilde ayrılığa tokum, gel yanıma sokul
Я пресытился любовью, но не расставанием, подойди ближе, прижмись ко мне.
mektubumu oku!
Прочти мое письмо!
Bi kaç satır sen bi kaç satır özlem
Несколько строк о тебе, несколько строк о тоске.
Ve ağır gelen nasıl bir başkasını özler?
Как же тяжело, когда кто-то тоскует по другому?
Beni at kenara senden tek isteğim
Отбрось меня в сторону, единственное, чего я прошу от тебя,
Mutlu ol, kendini üzmeyeceğine söz ver.
Будь счастлива, пообещай мне, что не будешь грустить.





Writer(s): Hüseyin Gülsevdi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.