Paroles et traduction Azap HG - Ne Kaldı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Syco
on
the
track)
(Syco
на
треке)
Yine
dalıyorum
en
derine
Снова
погружаюсь
на
самое
дно,
Batıp
çıkıyorum
özlemine
Тону
и
всплываю
в
тоске
по
тебе.
Beni
koydun
el
yerine
Ты
променяла
меня
на
кого-то
другого,
Ne
kaldı
bizden
geride
Что
осталось
от
нас?
Artık
senden
kilometrelerce
uzaktayım
Теперь
я
от
тебя
за
километры,
Gözlerinin
manzarasını
fotoğraftan
izliyorum
Смотрю
на
пейзаж
твоих
глаз
лишь
на
фотографии.
Zamanla
geçer
sandım
geçmiyormuş
meğer
Думал,
со
временем
пройдет,
но,
видимо,
нет.
Açtığın
tüm
yaraları
bir
tebessümle
gizliyorum
Все
раны,
что
ты
нанесла,
скрываю
под
улыбкой.
Yine
de
tutunmaya
çalıştım
hayaline
Всё
же
пытался
держаться
за
мечту
о
нас,
Belki
de
öyle
sandım
gerçekten
bilmiyorum
Может,
мне
так
казалось,
правда,
не
знаю.
O
kadar
gürültünün
içindeyim
fakat
Я
среди
такого
шума,
но
Sana
sağır
kalmıyorsam
bil
ki
vicdanımı
dinliyorum
Если
я
не
глух
к
тебе,
знай,
я
слушаю
свою
совесть.
İsmin
yankılanır
duaları
işlediğim
bulutlardan
Твоё
имя
эхом
отдается
с
облаков,
куда
я
вплетаю
молитвы,
Gezinmekte
ufuklarda
Парит
на
горизонте.
Gerçekten
bir
gün
seni
bu
kalbimden
uğurlarsam
unutma
Если
однажды
я
действительно
вычеркну
тебя
из
своего
сердца,
помни,
Yaşanmıyor
korkularla
Страхами
жить
невозможно.
Zaten
kendimle
savaştayım
kazanan
yok
И
так
я
воюю
сам
с
собой,
и
нет
победителя.
Hikayede
tek
başıma
araftayım
В
этой
истории
я
один
в
чистилище.
Ellerimden
gidiyorken
zaman
kayıp
Время
утекает
сквозь
пальцы,
Güzel
günler
görmek
için
ayaktayım,
hayattayım
Я
на
ногах,
я
жив,
чтобы
увидеть
лучшие
дни.
Yine
dalıyorum
en
derine
Снова
погружаюсь
на
самое
дно,
Batıp
çıkıyorum
özlemine
Тону
и
всплываю
в
тоске
по
тебе.
Beni
koydun
el
yerine
Ты
променяла
меня
на
кого-то
другого,
Ne
kaldı
bizden
geride
Что
осталось
от
нас?
Yine
dalıyorum
en
derine
Снова
погружаюсь
на
самое
дно,
Batıp
çıkıyorum
özlemine
Тону
и
всплываю
в
тоске
по
тебе.
Beni
koydun
el
yerine
Ты
променяла
меня
на
кого-то
другого,
Ne
kaldı
bizden
geride
Что
осталось
от
нас?
Yarınım
karanlık,
güneşim
ayarsız
Моё
завтра
темно,
моё
солнце
не
в
порядке.
Her
şeyi
bi
şiirde
anlattım
yalansız
(hey)
Всё
рассказал
в
этом
стихотворении
без
лжи
(эй)
Sen
kazandığını
sanarsın
Ты
думаешь,
что
выиграла,
Kaybettiğini
farkedersen
telefon
açık
ararsın
Если
поймешь,
что
проиграла,
звони,
телефон
включен.
İz
taşıyan
sokaklarda
adımlarım
sekiz
çizer
Мои
шаги
рисуют
восьмерки
на
улицах,
хранящих
следы,
Adını
unutmanın
tek
yolu
baş
dönmesi
Единственный
способ
забыть
твое
имя
— это
головокружение.
Ömrünü
emanet
edersin
o
da
çekip
gider
Доверяешь
свою
жизнь,
а
она
уходит,
Bu
saatten
sonra
farkeder
mi
geriye
dönmesi?
Имеет
ли
значение
её
возвращение
после
этого?
Şimdi
öğrendin
mi
yaşarken
ölmeyi
Теперь
ты
узнала,
каково
это
— умирать
заживо?
Ben
yüzüne
hasretim
sen
sırtını
döndün
Я
тоскую
по
твоему
лицу,
а
ты
отвернулась.
Bir
yangın
bıraktın
yıllar
geçti
sönmedi
Ты
оставила
пожар,
который
не
угасает
годами.
Kalbimi
geri
ver
geriye
kalanları
öldür
Верни
мне
моё
сердце,
убей
то,
что
осталось.
Sadece
sen
bilirsin
anlamaz
diğerleri
Только
ты
знаешь,
другие
не
поймут.
Zor
da
olsa
alıştım
zor
da
olsa
ilerlerim
Как
бы
ни
было
трудно,
я
привыкну,
как
бы
ни
было
трудно,
я
буду
двигаться
дальше.
Kalbindeki
bank
yıkıldı
yok
gözünde
sahilin
Банк
в
твоем
сердце
разрушен,
нет
твоего
берега
в
твоих
глазах.
İstanbul′un
havasından
pis
bi
ciğere
sahibim
У
меня
лёгкие,
как
воздух
Стамбула,
и
больное
сердце.
Yine
dalıyorum
en
derine
Снова
погружаюсь
на
самое
дно,
Batıp
çıkıyorum
özlemine
Тону
и
всплываю
в
тоске
по
тебе.
Beni
koydun
el
yerine
Ты
променяла
меня
на
кого-то
другого,
Ne
kaldı
bizden
geride
Что
осталось
от
нас?
Yine
dalıyorum
en
derine
Снова
погружаюсь
на
самое
дно,
Batıp
çıkıyorum
özlemine
Тону
и
всплываю
в
тоске
по
тебе.
Beni
koydun
el
yerine
Ты
променяла
меня
на
кого-то
другого,
Ne
kaldı
bizden
geride
Что
осталось
от
нас?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Azap Hg, Syco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.