Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninni - Live
Wiegenlied - Live
Yoksun
hayatım,
bu
yüzden
yolsuz
hayatım
Du
fehlst
in
meinem
Leben,
deshalb
ist
mein
Leben
ohne
Ziel
Ayrılıktan
sonra
denk
gelen
duman
mı
ayarttı
beni?
Hat
mich
der
Rauch,
der
nach
der
Trennung
kam,
verführt?
Veda
vakti
gelir
aşkından,
sevginden,
kinimden
Die
Zeit
des
Abschieds
kommt
von
deiner
Liebe,
deiner
Zuneigung,
meinem
Hass
Sinirimden
Hüseyin′e
hep
arın
derim
Aus
meiner
Wut
sage
ich
Hüseyin
immer,
er
soll
sich
reinigen
Benim
karım
dediğim
kadına
bu
satırlar
Diese
Zeilen
sind
für
die
Frau,
die
ich
meine
Frau
nannte
Bugün
bu
odada
beni
Azrail
tek
başına
satırlar
Heute
in
diesem
Zimmer
zerlegt
mich
Azrael
(der
Todesengel)
allein
Lan,
kötü
de
olsa
hatırla!
Mann,
erinnere
dich,
auch
wenn
es
schlecht
war!
Çünkü
her
gece
yanındayım
rüyanda
beyaz
atımla
Denn
jede
Nacht
bin
ich
in
deinen
Träumen
bei
dir
auf
meinem
weißen
Pferd
Atılma
üstüne
o
şerefsizin
yanında
Stürz
dich
nicht
auf
ihn,
an
der
Seite
dieses
Ehrlosen
Bi'
düşün
bugün
mutlusun,
sonra
yarınlar
Denk
mal
nach,
heute
bist
du
glücklich,
und
dann
die
Morgen
Bilinmez,
emin
ol
bi′
lafımla
cehennemin
Ungewiss,
sei
sicher,
mit
einem
Wort
von
mir
findest
du
dich
En
dibinde
bulursun
kendini,
en
alt
katında
Im
tiefsten
Abgrund
der
Hölle
wieder,
auf
der
untersten
Ebene
İnan
sana
aşık
mıyım,
gerçekten
bilmiyorum
Glaub
mir,
ob
ich
dich
liebe,
weiß
ich
wirklich
nicht
Bildiğim
tek
şey
her
gece
ninnilerimi
dinliyorsun
Das
Einzige,
was
ich
weiß,
ist,
dass
du
jede
Nacht
meine
Wiegenlieder
hörst
Sonra
o
gavatla
yaptıklarını
düşünmek
Dann
darüber
nachzudenken,
was
du
mit
diesem
Mistkerl
gemacht
hast
Ölmekle
eş
değer,
sen
sensizliği
bilmiyorsun
Ist
gleichbedeutend
mit
Sterben,
du
weißt
nicht,
was
es
heißt,
ohne
dich
zu
sein
Bilemezsin,
bilsen
unutmazdın
geçmişi
Du
kannst
es
nicht
wissen,
wüsstest
du
es,
hättest
du
die
Vergangenheit
nicht
vergessen
Derdi
sollarken
kalbini
geçmişiz
Während
wir
das
Leid
überholten,
haben
wir
dein
Herz
passiert
Son
olmanı
isterken
ilkini
unuttun
Ich
wollte,
du
wärst
die
Letzte,
doch
du
hast
die
Erste
vergessen
Kaybettim
seni,
sadece
durum
bu
Ich
habe
dich
verloren,
das
ist
einfach
die
Situation
Kendi
dünyamın
içinde
boğuldum,
sonumdun
In
meiner
eigenen
Welt
bin
ich
ertrunken,
du
warst
mein
Ende
Ölmeden
yerin
altına
konuldum,
umudum
Bevor
ich
starb,
wurde
ich
unter
die
Erde
gelegt,
meine
Hoffnung
Birkaç
duman
olsun,
birkaç
da
gülen
surat
Soll
ein
wenig
Rauch
sein,
ein
paar
lachende
Gesichter
Benim
ol
istersen,
defalarca
kalbi
kır
at
Sei
mein,
wenn
du
willst,
brich
das
Herz
immer
wieder
und
wirf
es
weg
Sevda
fabrikasında
sen
usta,
bense
çırak
In
der
Liebesfabrik
bist
du
der
Meister,
ich
der
Lehrling
Ya
al
ya
da
bu
canı
benle
bırak!
Entweder
nimm
es
oder
lass
dieses
Leben
bei
mir!
Kalemin
laneti,
notalarımın
saadeti
Der
Fluch
des
Stiftes,
das
Glück
meiner
Noten
Kalbimi
geri
verme,
hislerimi
sağ
getir
Gib
mir
mein
Herz
nicht
zurück,
bring
meine
Gefühle
unversehrt
Aşkın
adeti
ayrılık,
hüzün
falan
Die
Sitte
der
Liebe
ist
Trennung,
Trauer
und
so
weiter
Yok
olan
ömrümde
şarkılar,
ölümün
vadesi
In
meinem
vergehenden
Leben
Lieder,
die
Frist
des
Todes
Taştı
vadisi,
gözlerimde
bulutlar
Sein
Tal
ist
übergelaufen,
Wolken
in
meinen
Augen
Ne
dersen
de
lan,
ben
gözlerini
unutmam
Sag
was
du
willst,
Mann,
ich
vergesse
deine
Augen
nicht
Of,
seviyorum
diyerek
başkasını
uyutmam
Oh,
ich
bringe
keinen
anderen
zum
Schlafen,
indem
ich
"Ich
liebe
dich"
sage
Uyumak
için
var
haplar
ve
şuruplar
Zum
Schlafen
gibt
es
Pillen
und
Sirupe
Kuruyan
gülünün
baharı
biraz
geç
geldi
Der
Frühling
deiner
verdorrten
Rose
kam
etwas
spät
Güneşim
gülümsedi
ve
dedi
"Ben
geldim"
Meine
Sonne
lächelte
und
sagte:
"Ich
bin
gekommen"
Sonra
baktı
aniden,
her
taraf
karanlık
Dann
blickte
sie
plötzlich,
überall
war
Dunkelheit
Bende
açtım
göğsümü
Azrail
ben
geldim
Da
öffnete
ich
meine
Brust
und
sagte:
Azrael,
ich
bin
gekommen
Sapla
hançerini
bitsin
bitmeyen
yalanlar
Stoß
deinen
Dolch
hinein,
damit
die
endlosen
Lügen
enden
Zaten
bir
kere
denedin,
ayaktayım
yalanla
Du
hast
es
schon
einmal
versucht,
ich
stehe
aufrecht
mit
einer
Lüge
Ölmesinden
korktuğum
bi'
sen
bir
de
anam
var
Es
gibt
nur
dich
und
meine
Mutter,
um
deren
Tod
ich
fürchte
Hep
çekip
gider
mi
kalbi
bizden
alanlar?
Gehen
diejenigen,
die
uns
das
Herz
nehmen,
immer
weg?
Kendi
dünyamın
içinde
boğuldum,
sonumdun
In
meiner
eigenen
Welt
bin
ich
ertrunken,
du
warst
mein
Ende
Ölmeden
yerin
altına
konuldum,
umudum
Bevor
ich
starb,
wurde
ich
unter
die
Erde
gelegt,
meine
Hoffnung
Birkaç
duman
olsun,
birkaç
da
gülen
surat
Soll
ein
wenig
Rauch
sein,
ein
paar
lachende
Gesichter
Benim
ol,
istersen
defalarca
kalbi
kır
at
Sei
mein,
wenn
du
willst,
brich
das
Herz
immer
wieder
und
wirf
es
weg
Sevda
fabrikasında
sen
usta,
bense
çırak
In
der
Liebesfabrik
bist
du
der
Meister,
ich
der
Lehrling
Ya
al
ya
da
bu
canı
benle
bırak!
Entweder
nimm
es
oder
lass
dieses
Leben
bei
mir!
Ben
aciz
adam
bu
vedamın
son
kısmı
Ich
armseliger
Mann,
dies
ist
der
letzte
Teil
meines
Abschieds
Kağıtlarımdaki
son
tılsım
Der
letzte
Zauber
auf
meinen
Papieren
Şimdi
hırsım
ayaklarımızı
titretirken
Jetzt,
während
mein
Zorn
unsere
Füße
zittern
lässt
Beni
bitiren
nedir
söyle,
ufacık
bir
kız
mı?
Sag,
was
hat
mich
erledigt,
ein
kleines
Mädchen?
Evet,
kızdım,
harflerimle
parçalandı
gövdesi
Ja,
ich
war
wütend,
ihr
Körper
wurde
von
meinen
Buchstaben
zerfetzt
Kurtulamıyorum,
öleceğim,
peşimde
hâlâ
gölgesi
Ich
kann
mich
nicht
befreien,
ich
werde
sterben,
ihr
Schatten
verfolgt
mich
immer
noch
Seninle
her
şey
güzel
ve
lakin
sensizlik
azap
bana
Mit
dir
ist
alles
schön,
aber
ohne
dich
ist
es
Qual
für
mich
Öldürür
içimde
ölmesi,
görmesin
Es
tötet
mich,
wenn
es
in
mir
stirbt,
sie
soll
es
nicht
sehen
Katılaşmış
gözlerimde
nefreti
Der
Hass
in
meinen
erstarrten
Augen
Sen
bulmuşşun
tamam
aşkı,
bana
da
bi'
gün
denk
getir
Du
hast
die
Liebe
gefunden,
okay,
bring
sie
auch
mir
eines
Tages
Ben
seninle
yaşadım
sana
yazılan
defteri
Ich
habe
mit
dir
das
Buch
gelebt,
das
für
dich
geschrieben
wurde
Al
sende
kalsın,
nasılsa
kuvvetli
ezberim
Nimm
es,
es
soll
bei
dir
bleiben,
mein
Gedächtnis
ist
ja
stark
Kuvvetle
ez
beni,
kalkamayayım
hiç
topraktan
Zermalme
mich
mit
Kraft,
damit
ich
nie
wieder
vom
Boden
aufstehen
kann
Veda
bu,
artık
başkasının
topraklar
Das
ist
ein
Abschied,
jetzt
gehören
die
Ländereien
einem
anderen
Şu
an
korkarsın
yüzüm
çöktü
Jetzt
würdest
du
dich
fürchten,
mein
Gesicht
ist
eingefallen
Hortlaktan
beterim,
elveda
Ich
bin
schlimmer
als
ein
Wiedergänger,
leb
wohl
Rabbim
hesabı
soracak
lan
Mein
Herr
wird
Rechenschaft
fordern,
Mann
Kendi
dünyamın
içinde
(Eyvallah)
In
meiner
eigenen
Welt
(Gott
sei
Dank/In
Ordnung)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.