Azap HG - Veda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Azap HG - Veda




Veda
Веда
Zikrettiğim cümlelerde o yok, hep sen varsın
В произнесенных мною фразах нет её, есть только ты.
Kalbim ellerinde birden bire ateş alsın
Пусть моё сердце в твоих руках внезапно вспыхнет.
Tek bi mesaj sonra gözlerimi sel aldı
После одного лишь сообщения мои глаза наполнились слезами.
Ve gözlerimi sen aldın, bırak bu kalbin bende kalsın
И ты забрала мои глаза, пусть это сердце останется у меня.
Of kanasın yaram, nasılsa saran çok,
Пусть моя рана кровоточит, всё равно много желающих её перевязать.
Senin sandığın bu, Güzel sözlerime kanan çok ta
Ты так думаешь, много тех, кто ведётся на мои красивые слова.
Kalbimi alan yok, Senin gibi ellerine
Но никто не забирал моё сердце, как ты, в свои руки.
Yanan çok benim gibi tabiki kardeş. Yalan çok!
Много таких, кто горит, как я, конечно, брат. Много лжи!
Seninle işledim kalbimdeki günahları
С тобой я совершил грехи своего сердца.
Ve ağzımda hala ayrılıktan pis bi şarap tadı
И во рту всё ещё горький, как разлука, вкус вина.
Sen onu aratmadın belki bu yüzden böyle oldu
Ты, возможно, не искала её, поэтому так случилось.
Lakin bana gelmez ayakların!
Но твои ноги не придут ко мне!
Kırılmış tenimde eline düşer parçalar
На моей израненной коже останутся осколки твоих прикосновений.
Dumanlı odam, kırık sandalye, gözlerimde kançanağı
Моя прокуренная комната, сломанный стул, кровавые бокалы в моих глазах.
Al canım sende kalsın bende kalan yalanlar
Забери мою душу, пусть она останется с тобой, а у меня останется ложь.
Karşıma geç sevmediğini gözlerinle yalanla!
Сядь напротив и солги мне, глядя в глаза, что не любишь.
O zaman belki ateşe verebilirim kalbimi
Тогда, возможно, я смогу сжечь своё сердце.
Ve ben dışında hangi puşt çaldı minik kalbini?
И какой подонок, кроме меня, украл твоё маленькое сердце?
Hala gereksizler hayatında var dimi?
В твоей жизни всё ещё есть ненужные люди, да?
Bence devralmayalım artık kalbindeki vardiyeyi
Думаю, нам не стоит больше делить смены в твоём сердце.
Var diyeyim, seni soranlar olursa
Скажу, что ты есть, если кто-то спросит о тебе.
Zaten tek başıma gücüm yok der yükseliyo boyumdan
И без тебя у меня нет сил, говорю я, и мой рост становится выше.
Zaman geçti gitti baktım sağıma, soluma
Время шло, я посмотрел направо, налево.
Sen varsın hayatımı hapseden bu bulutta...
Ты есть в этом облаке, которое заточило мою жизнь...
Unutmam senle geçirdiğim o günleri
Я не забуду те дни, что провёл с тобой.
Ve kapına bırakcam artık aldığım o gülleri
И я оставлю у твоей двери те розы, что я купил.
Rabbimden tek isteğim, başkasına gülmesin!
Я прошу у Бога только одного, чтобы ты не улыбалась другому!
Sen bugün, yarın ve gelecekteki her günümdesin...
Ты в моём сегодня, завтра и каждом дне будущего...
Merhaba gülüm benim!
Привет, моя роза!
Hoşçakal günümdeyim karanlık olan bugün
Я в своём мрачном "прощай" сегодня.
Ne yazık ki dünüm değil!
К сожалению, это не моё вчера!
Gidersin kapı çalar ve ardından ölüm gelir!
Ты уйдешь, постучится в дверь, а за ней придет смерть!
Dikkat et önündeyim ezmesin ayakların
Будь осторожна, я перед тобой, не раздави меня ногами.
Şuan öldüğümü varsayarsak uyuşmuştur ayakların
Если предположить, что я сейчас мертв, твои ноги онемели.
Gözlerimi kanatmadı o buruk duruşun
Твой печальный вид не резал мне глаза.
Sesini duyuşumla dirilirim bak hala ayaktayım
Услышав твой голос, я воскресну, смотри, я всё ещё стою.
Hayattayımda senle nefes alıyor ciğerlerim
Пока я жив, мои лёгкие дышат тобой.
Ben aşkla nefret arasında karanlık bi yerdeyim
Я нахожусь в темном месте между любовью и ненавистью.
Sonra yerdeyim, bu dünya benim değil!
Потом я на земле, этот мир не мой!
Bu dünya senin değil! Bu gözler benim değilse kimin?
Этот мир не твой! Если эти глаза не мои, то чьи?
Bak bu en kırmızı kilim
Смотри, это самый красный ковёр.
O onu ne kadar çok sevdiğimi söylemesede bilir
Она знает, как сильно я её люблю, даже если она не говорит об этом.
Yara derin bu yüzden hediye 2 gelir
Рана глубокая, поэтому подарков будет два.
Hoşçakal hayata merhaba değilsin artık benim.!
Прощай, жизнь, привет, ты больше не моя!
Sensizliğe adım atarken düştü ayaklarım
Ступая в одиночество, я упал.
Yok artık beni sana getiren kağıtta kanatlarım...
Больше нет моих крыльев на бумаге, что приводили меня к тебе...
Uzat ellerini, Bak hala burdayım!
Протяни свои руки, смотри, я всё ещё здесь!
Anlamını öğrettim sana koşarken durmanın.
Я научил тебя значению остановки во время бега.
Ben bağırdım, sense birtaneisini duymadın!
Я кричал, а ты не услышала ни слова!
Birtanesi, ben gitmedim bak hala burdayım!
Ни слова, я не ушел, смотри, я всё ещё здесь!





Writer(s): Hüseyin Gülsevdi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.