Paroles et traduction Azap HG - Veda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zikrettiğim
cümlelerde
o
yok,
hep
sen
varsın
В
произнесенных
мною
фразах
нет
её,
есть
только
ты.
Kalbim
ellerinde
birden
bire
ateş
alsın
Пусть
моё
сердце
в
твоих
руках
внезапно
вспыхнет.
Tek
bi
mesaj
sonra
gözlerimi
sel
aldı
После
одного
лишь
сообщения
мои
глаза
наполнились
слезами.
Ve
gözlerimi
sen
aldın,
bırak
bu
kalbin
bende
kalsın
И
ты
забрала
мои
глаза,
пусть
это
сердце
останется
у
меня.
Of
kanasın
yaram,
nasılsa
saran
çok,
Пусть
моя
рана
кровоточит,
всё
равно
много
желающих
её
перевязать.
Senin
sandığın
bu,
Güzel
sözlerime
kanan
çok
ta
Ты
так
думаешь,
много
тех,
кто
ведётся
на
мои
красивые
слова.
Kalbimi
alan
yok,
Senin
gibi
ellerine
Но
никто
не
забирал
моё
сердце,
как
ты,
в
свои
руки.
Yanan
çok
benim
gibi
tabiki
kardeş.
Yalan
çok!
Много
таких,
кто
горит,
как
я,
конечно,
брат.
Много
лжи!
Seninle
işledim
kalbimdeki
günahları
С
тобой
я
совершил
грехи
своего
сердца.
Ve
ağzımda
hala
ayrılıktan
pis
bi
şarap
tadı
И
во
рту
всё
ещё
горький,
как
разлука,
вкус
вина.
Sen
onu
aratmadın
belki
bu
yüzden
böyle
oldu
Ты,
возможно,
не
искала
её,
поэтому
так
случилось.
Lakin
bana
gelmez
ayakların!
Но
твои
ноги
не
придут
ко
мне!
Kırılmış
tenimde
eline
düşer
parçalar
На
моей
израненной
коже
останутся
осколки
твоих
прикосновений.
Dumanlı
odam,
kırık
sandalye,
gözlerimde
kançanağı
Моя
прокуренная
комната,
сломанный
стул,
кровавые
бокалы
в
моих
глазах.
Al
canım
sende
kalsın
bende
kalan
yalanlar
Забери
мою
душу,
пусть
она
останется
с
тобой,
а
у
меня
останется
ложь.
Karşıma
geç
sevmediğini
gözlerinle
yalanla!
Сядь
напротив
и
солги
мне,
глядя
в
глаза,
что
не
любишь.
O
zaman
belki
ateşe
verebilirim
kalbimi
Тогда,
возможно,
я
смогу
сжечь
своё
сердце.
Ve
ben
dışında
hangi
puşt
çaldı
minik
kalbini?
И
какой
подонок,
кроме
меня,
украл
твоё
маленькое
сердце?
Hala
gereksizler
hayatında
var
dimi?
В
твоей
жизни
всё
ещё
есть
ненужные
люди,
да?
Bence
devralmayalım
artık
kalbindeki
vardiyeyi
Думаю,
нам
не
стоит
больше
делить
смены
в
твоём
сердце.
Var
diyeyim,
seni
soranlar
olursa
Скажу,
что
ты
есть,
если
кто-то
спросит
о
тебе.
Zaten
tek
başıma
gücüm
yok
der
yükseliyo
boyumdan
И
без
тебя
у
меня
нет
сил,
говорю
я,
и
мой
рост
становится
выше.
Zaman
geçti
gitti
baktım
sağıma,
soluma
Время
шло,
я
посмотрел
направо,
налево.
Sen
varsın
hayatımı
hapseden
bu
bulutta...
Ты
есть
в
этом
облаке,
которое
заточило
мою
жизнь...
Unutmam
senle
geçirdiğim
o
günleri
Я
не
забуду
те
дни,
что
провёл
с
тобой.
Ve
kapına
bırakcam
artık
aldığım
o
gülleri
И
я
оставлю
у
твоей
двери
те
розы,
что
я
купил.
Rabbimden
tek
isteğim,
başkasına
gülmesin!
Я
прошу
у
Бога
только
одного,
чтобы
ты
не
улыбалась
другому!
Sen
bugün,
yarın
ve
gelecekteki
her
günümdesin...
Ты
в
моём
сегодня,
завтра
и
каждом
дне
будущего...
Merhaba
gülüm
benim!
Привет,
моя
роза!
Hoşçakal
günümdeyim
karanlık
olan
bugün
Я
в
своём
мрачном
"прощай"
сегодня.
Ne
yazık
ki
dünüm
değil!
К
сожалению,
это
не
моё
вчера!
Gidersin
kapı
çalar
ve
ardından
ölüm
gelir!
Ты
уйдешь,
постучится
в
дверь,
а
за
ней
придет
смерть!
Dikkat
et
önündeyim
ezmesin
ayakların
Будь
осторожна,
я
перед
тобой,
не
раздави
меня
ногами.
Şuan
öldüğümü
varsayarsak
uyuşmuştur
ayakların
Если
предположить,
что
я
сейчас
мертв,
твои
ноги
онемели.
Gözlerimi
kanatmadı
o
buruk
duruşun
Твой
печальный
вид
не
резал
мне
глаза.
Sesini
duyuşumla
dirilirim
bak
hala
ayaktayım
Услышав
твой
голос,
я
воскресну,
смотри,
я
всё
ещё
стою.
Hayattayımda
senle
nefes
alıyor
ciğerlerim
Пока
я
жив,
мои
лёгкие
дышат
тобой.
Ben
aşkla
nefret
arasında
karanlık
bi
yerdeyim
Я
нахожусь
в
темном
месте
между
любовью
и
ненавистью.
Sonra
yerdeyim,
bu
dünya
benim
değil!
Потом
я
на
земле,
этот
мир
не
мой!
Bu
dünya
senin
değil!
Bu
gözler
benim
değilse
kimin?
Этот
мир
не
твой!
Если
эти
глаза
не
мои,
то
чьи?
Bak
bu
en
kırmızı
kilim
Смотри,
это
самый
красный
ковёр.
O
onu
ne
kadar
çok
sevdiğimi
söylemesede
bilir
Она
знает,
как
сильно
я
её
люблю,
даже
если
она
не
говорит
об
этом.
Yara
derin
bu
yüzden
hediye
2 gelir
Рана
глубокая,
поэтому
подарков
будет
два.
Hoşçakal
hayata
merhaba
değilsin
artık
benim.!
Прощай,
жизнь,
привет,
ты
больше
не
моя!
Sensizliğe
adım
atarken
düştü
ayaklarım
Ступая
в
одиночество,
я
упал.
Yok
artık
beni
sana
getiren
kağıtta
kanatlarım...
Больше
нет
моих
крыльев
на
бумаге,
что
приводили
меня
к
тебе...
Uzat
ellerini,
Bak
hala
burdayım!
Протяни
свои
руки,
смотри,
я
всё
ещё
здесь!
Anlamını
öğrettim
sana
koşarken
durmanın.
Я
научил
тебя
значению
остановки
во
время
бега.
Ben
bağırdım,
sense
birtaneisini
duymadın!
Я
кричал,
а
ты
не
услышала
ни
слова!
Birtanesi,
ben
gitmedim
bak
hala
burdayım!
Ни
слова,
я
не
ушел,
смотри,
я
всё
ещё
здесь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüseyin Gülsevdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.