Paroles et traduction Azel - Yakarış
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaptığı
onca
şeyden
sonra
affedecek
misin
onu
cidden?
После
всего,
что
он
сделал,
ты
его
простишь,
серьёзно?
Sen
sevgiden
ne
anlarsın
gerçekten
sevdin
mi
hiç?
Что
ты
знаешь
о
любви,
ты
любил(а)
когда-нибудь
по-настоящему?
Değdi
mi?
Оно
того
стоило?
Gençliğinden
vaz
geçmene!
Отказаться
от
своей
молодости!
Peki
hayallerinden
vaz
geçmene
değdi
mi
А
отказаться
от
своих
мечтаний
стоило?
Gelmeyeceksin
ben
ümidimi
kestim
Ты
не
придёшь,
я
потерял(а)
надежду.
yalan
yanlış
her
şeye
söz
verdim
ben
aniden
Ложь,
всё
ложь,
я
всё
наобещал(а)
сгоряча,
Mahvettim
tamam
benim
de
belki
çok
hatam
var
Уничтожил(а),
всё,
ладно,
возможно,
и
у
меня
много
ошибок,
duygusuz
insanlara
yüreğimi
verdim
yar
Я
дарил(а)
своё
сердце
бесчувственным
людям,
любимая.
Rızasız
bakma
öyle
sende
aslında
çok
hatalısın
Не
смотри
так
равнодушно,
ты
ведь
и
сам(а)
во
многом
виноват(а).
Nasılsın
dediğin
o
gün
aslında
çok
şey
değişti
bir
bilsen
Ты
даже
не
представляешь,
как
многое
изменилось
в
тот
день,
когда
ты
спросил(а):
"Как
дела?".
Bilmezsin
nerden
bileceksin
bu
parçadan
haberin
bile
yok
Ты
не
знаешь
и
не
можешь
знать,
ты
даже
не
в
курсе
этой
песни.
Olmasın
zaten
benim
senin
için
yüreğimde
bir
yer
yok!
Да
и
не
надо,
в
моём
сердце
для
тебя
всё
равно
нет
места!
Çıkma
karşıma
bana
bakacak
artık
yüzün
bile
yok
Не
вставай
передо
мной,
у
тебя
больше
нет
права
смотреть
на
меня.
Gülümseme
uzaktan
bana
öyle
seninle
bir
ilgisi
yok
Твоя
улыбка
издалека,
она
не
имеет
ко
мне
никакого
отношения.
Diğer
yüzünü
göster
bana
bu
halinden
eser
yok
Покажи
мне
своё
истинное
лицо,
от
прежнего
тебя
не
осталось
и
следа.
Bırak
iyi
olma
ayaklarını
kendinle
bir
ilgin
yok!
Хватит
притворяться
хорошим(ей),
тебе
наплевать
на
себя!
Yalanların
seni
çok
değiştirmiş
şimdi
bakarsan
aslın
yok
Твоя
ложь
сильно
тебя
изменила,
теперь,
если
посмотреть,
тебя
настоящего(ей)
не
существует.
Öğrendim
gerçekleri
sana
asla
geri
dönmek
yok!
Я
узнал(а)
правду,
возврата
к
тебе
нет!
dönmem
dönmeyecem
seni
bir
daha
sevmeyecem
Не
вернусь,
не
буду,
не
полюблю
тебя
больше.
merhamet
et
diyeceksin
fakat
asla
etmeyecem
Ты
будешь
просить
о
пощаде,
но
я
не
прощу.
Gelseydin
ben,
sana
dönmezmiydim.
Если
бы
ты
пришёл(ла),
разве
я
бы
не
вернулся
(не
вернулась)
к
тебе?
Ben,
hangi
yürekte
yandım
В
каком
сердце
я
горел(а)...
Sen,
bir
çöp
gibi
fırlatıp
attın
beni
А
ты
выбросил(а)
меня,
как
мусор.
İstemem
gelme
artık
benim
aklıma
Не
хочу,
чтобы
ты
больше
приходил(а)
ко
мне
в
голову.
Gelse
affeder
miydin?
Affetmezdin
demi?
Если
бы
он(а)
вернулся(лась),
ты
бы
простил(а)?
Не
простил(а)
бы,
да?
Affederdim
Простил(а)
бы.
Demek
affederdin?
Aldatan
bir
daha
aldatır,
giden
bir
daha
gider,
Значит,
простил(а)
бы?
Тот,
кто
предал
однажды,
предаст
снова,
тот,
кто
ушёл,
уйдёт
снова,
üzen
bir
daha
üzer.
Affedilecek
neyi
kaldı?
тот,
кто
сделал
больно,
сделает
это
снова.
Что
вообще
можно
простить?
Olsun
bir
daha
yapsın
ben
alışkınım
zaten
üzülmeye.
Пусть
делает,
что
хочет,
я
уже
привык(ла)
страдать.
Seni
hak
etmeyen
birisi
için
yıllarını
harcattın
değer
miydi?
Değmezdi
Ты
потратил(а)
годы
на
того,
кто
тебя
не
достоин,
оно
того
стоило?
Не
стоило.
Bak
ona
şimdi
başkasıyla
mutlu
gülüp
eğleniyor
sen?
Посмотри
на
него(неё),
он(а)
сейчас
счастлив(а)
с
другим(ой),
смеётся,
веселится,
а
ты?
sen
oturmuşsun
burada
benimle
içiyorsun
o
ne
yapıyor
А
ты
сидишь
здесь
и
пьёшь
со
мной,
а
что
делает
он(а)?
seni
düşündüğü
bile
yok.
Он(а)
о
тебе
даже
не
думает.
Düşünmesin
düşünülecek
halim
kalmadı.
Пусть
не
думает,
от
меня
ничего
не
осталось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Azel
Album
Rüya
date de sortie
01-06-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.