Azel - Yan Benimle - traduction des paroles en allemand

Yan Benimle - Azeltraduction en allemand




Yan Benimle
Bleib bei mir
Yan benimle aklım kalır sende,
Bleib bei mir, meine Gedanken sind bei dir,
Düştüm en dibe elimden tutsaydın keşke.
Ich bin ganz unten, hättest du mich doch nur an der Hand genommen.
Yan benimle aklım kalır sende,
Bleib bei mir, meine Gedanken sind bei dir,
Düştüm en dibe elimden tutsaydın keşke.
Ich bin ganz unten, hättest du mich doch nur an der Hand genommen.
Korkma anlat bana en derinde ne varsa
Hab keine Angst, erzähl mir, was in deinen Tiefen steckt,
Sana benden ne bir fayda var ne bir fazla
Von mir hast du weder Nutzen noch etwas darüber hinaus,
Dünya yansa benden bilirdin sen oysa
Wenn die Welt brennen würde, würdest du mich dafür verantwortlich machen,
Ben yakardım bir şehri sen üşüme diye anla!
Versteh doch, ich würde eine ganze Stadt niederbrennen, damit du nicht frieren musst!
Düştükçe dibi gördüm sen kaldırdın güvendim
Während ich fiel, sah ich den Abgrund, du hast mich aufgefangen, ich habe dir vertraut,
Ne kalmış geride söyle ben her şeyi tükettim?
Sag mir, was ist übrig geblieben? Ich habe alles verbraucht.
Sahiden güldün ona ne umdun kim bilir?
Du hast ihn wirklich angelächelt, was hast du dir erhofft, wer weiß?
Yaptığın bir hata yüzünden bu çocuk artık devrilir
Wegen eines Fehlers, den du gemacht hast, stürzt dieser Junge jetzt ab.
Bakma bana sen ben her şeye içerlerim
Sieh mich nicht so an, ich ärgere mich über alles,
Sana değil öfkem yanındakine nefretim
Meine Wut gilt nicht dir, sondern demjenigen an deiner Seite, ich hasse ihn,
Bir kere gülseydin bana o gün geçerdi her şey
Hättest du mich einmal angelächelt, wäre an jenem Tag alles vorbei gewesen,
Ama boş ver sen seversin herkese masal anlatmayı
Aber egal, du liebst es ja, allen Märchen zu erzählen.
Yan benimle aklım kalır sende,
Bleib bei mir, meine Gedanken sind bei dir,
Düştüm en dibe elimden tutsaydın keşke.
Ich bin ganz unten, hättest du mich doch nur an der Hand genommen.
Yan benimle aklım kalır sende,
Bleib bei mir, meine Gedanken sind bei dir,
Düştüm en dibe elimden tutsaydın keşke.
Ich bin ganz unten, hättest du mich doch nur an der Hand genommen.
Korkma anlat bana en derinde ne varsa
Hab keine Angst, erzähl mir, was in deinen Tiefen steckt,
Sana benden ne bir fayda var ne bir fazla
Von mir hast du weder Nutzen noch etwas darüber hinaus,
Dünya yansa benden bilirdin sen oysa
Wenn die Welt brennen würde, würdest du mich dafür verantwortlich machen,
Ben yakardım bir şehri sen üşüme diye anla!
Versteh doch, ich würde eine ganze Stadt niederbrennen, damit du nicht frieren musst!
Düştükçe dibi gördüm sen kaldırdın güvendim
Während ich fiel, sah ich den Abgrund, du hast mich aufgefangen, ich habe dir vertraut,
Ne kalmış geride söyle ben her şeyi tükettim?
Sag mir, was ist übrig geblieben? Ich habe alles verbraucht.
Sahiden güldün ona ne umdun kim bilir?
Du hast ihn wirklich angelächelt, was hast du dir erhofft, wer weiß?
Yaptığın bir hata yüzünden bu çocuk artık devrilir
Wegen eines Fehlers, den du gemacht hast, stürzt dieser Junge jetzt ab.
Bakma bana sen ben her şeye içerlerim
Sieh mich nicht so an, ich ärgere mich über alles,
Sana değil öfkem yanındakine nefretim
Meine Wut gilt nicht dir, sondern demjenigen an deiner Seite, ich hasse ihn,
Bir kere gülseydin bana o gün geçerdi her şey
Hättest du mich einmal angelächelt, wäre an jenem Tag alles vorbei gewesen,
Ama boş ver sen seversin herkese masal anlatmayı
Aber egal, du liebst es ja, allen Märchen zu erzählen.
Yan benimle aklım kalır sende,
Bleib bei mir, meine Gedanken sind bei dir,
Düştüm en dibe elimden tutsaydın keşke.
Ich bin ganz unten, hättest du mich doch nur an der Hand genommen.
Yan benimle aklım kalır sende,
Bleib bei mir, meine Gedanken sind bei dir,
Düştüm en dibe elimden tutsaydın keşke.
Ich bin ganz unten, hättest du mich doch nur an der Hand genommen.
Yan benimle aklım kalır sende,
Bleib bei mir, meine Gedanken sind bei dir,
Düştüm en dibe elimden tutsaydın keşke.
Ich bin ganz unten, hättest du mich doch nur an der Hand genommen.





Writer(s): Hendrik Eliasson, Aziz Ozgun Gunduz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.