Azel - Çift Göz - traduction des paroles en allemand

Çift Göz - Azeltraduction en allemand




Çift Göz
Doppelte Augen
Günleri bitir
Beende die Tage
Ömrümü getir
Bring mein Leben zurück
Gözlerim nehir
Meine Augen sind Flüsse
Sustum delir
Ich schwieg und wurde verrückt
(Sustum delir)
(Ich schwieg und wurde verrückt)
Şimdi buluşsak bir akşamüstü
Wenn wir uns jetzt an einem Nachmittag träfen
Yorgun halim sorgulamaz seni
Mein müder Zustand würde dich nicht hinterfragen
Sensiz yaşar bu beden sevişmez
Dieser Körper lebt ohne dich, liebt nicht
Kahrolur ateşlerde bile sönmez
Vergeht in Flammen, erlischt aber nicht einmal
Nasıl tutsam ellerimde?
Wie soll ich sie in meinen Händen halten?
Kör olmuş bu gözler yan bu şehirde
Diese Augen sind blind, brenne in dieser Stadt
Akıl işi değil ah be kızım
Es ist keine Sache des Verstandes, ach mein Mädchen
Perişan gözler gör bak halim
Verzweifelte Augen, sieh meinen Zustand
Yandım hadi beni çek kurtar
Ich brenne, komm, zieh mich heraus und rette mich
Erisin aramızdaki buzlar
Lass das Eis zwischen uns schmelzen
Sorsunlar, vursunlar
Sollen sie fragen, sollen sie schlagen
Senin için bana sıksınlar
Sollen sie für dich auf mich schießen
Bak bana kalmamış halim
Sieh mich an, ich habe keine Kraft mehr
Aramıza girmişler sormamış alim
Sie sind zwischen uns getreten, ohne den Gelehrten zu fragen
Sen olmalıydın son bir hayalim
Du solltest mein letzter Traum sein
Yoktur başka benim emsalim
Es gibt niemanden wie mich
Günleri bitir
Beende die Tage
Ömrümü getir
Bring mein Leben zurück
Gözlerim nehir
Meine Augen sind Flüsse
Sustum delir
Ich schwieg und wurde verrückt
Günleri bitir
Beende die Tage
Ömrümü getir
Bring mein Leben zurück
Gözlerim nehir
Meine Augen sind Flüsse
Sustum delir
Ich schwieg und wurde verrückt
Çek bir fotoğraf dönsün geri
Mach ein Foto, lass es zurückkehren
Kırmalıyız artık kamberin belini
Wir müssen endlich Kambers Rücken brechen
Yaşayacağız o güzel günleri
Wir werden diese schönen Tage erleben
E tabi ölmezsek demi?
Wenn wir nicht sterben, nicht wahr?
Çek bir fotoğraf dönsün geri
Mach ein Foto, lass es zurückkehren
Kırmalıyız artık kamberin belini
Wir müssen endlich Kambers Rücken brechen
Yaşayacağız o güzel günleri
Wir werden diese schönen Tage erleben
E tabi ölmezsek demi?
Wenn wir nicht sterben, nicht wahr?
Ah şu ellerim çağırsan da gelmedi
Ach, diese Hände, selbst wenn du rufst, kamen sie nicht
Sustu,ses etmedi sevdiğinden belki
Sie schwiegen, sagten nichts, vielleicht aus Liebe
Kör olsun şu gözler artık
Mögen diese Augen erblinden
Görmesin o gözleri
Damit sie jene Augen nicht sehen
Bakmasın kimselere
Niemanden ansehen
Görmesin kimseleri
Niemanden sehen
Sen olmalısın en son kaderim
Du sollst mein letztes Schicksal sein
Sen olmalısın en son ateşim
Du sollst mein letztes Feuer sein
Sen olmalısın son sevgim
Du sollst meine letzte Liebe sein
Sen olmalıydın benim sonum
Du solltest mein Ende sein
Günleri bitir
Beende die Tage
Ömrümü getir
Bring mein Leben zurück
Gözlerim nehir
Meine Augen sind Flüsse
Sustum delir
Ich schwieg und wurde verrückt
Günleri bitir
Beende die Tage
Ömrümü getir
Bring mein Leben zurück
Gözlerim nehir
Meine Augen sind Flüsse
Sustum delir
Ich schwieg und wurde verrückt
Çek bir fotoğraf dönsün geri
Mach ein Foto, lass es zurückkehren
Kırmalıyız artık kamberin belini
Wir müssen endlich Kambers Rücken brechen
Yaşayacağız o güzel günleri
Wir werden diese schönen Tage erleben
E tabi ölmezsek demi?
Wenn wir nicht sterben, nicht wahr?
Çek bir fotoğraf dönsün geri
Mach ein Foto, lass es zurückkehren
Kırmalıyız artık kamberin belini
Wir müssen endlich Kambers Rücken brechen
Yaşayacağız o güzel günleri
Wir werden diese schönen Tage erleben
E tabi ölmezsek demi? (Demi,demi)
Wenn wir nicht sterben, nicht wahr? (Nicht wahr, nicht wahr)





Writer(s): Aziz özgün Gündüz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.