Azeneth - La Agonia - traduction des paroles en allemand

La Agonia - Azenethtraduction en allemand




La Agonia
Die Agonie
La tristeza invadía su alma
Die Traurigkeit überfiel seine Seele
Se acercaba la muerte, no encontraba la calma
Der Tod nahte, er fand keine Ruhe
Se sentía angustiado,
Er fühlte sich gequält,
La agonía había comenzado.
Die Agonie hatte begonnen.
Era tanto el dolor,
Der Schmerz war so groß,
Se hizo ofrenda
Er wurde zum Opfer
Aceptando sufrir
Akzeptierte zu leiden
Por un pueblo pecador.
Für ein sündiges Volk.
Era tanto el valor,
Der Mut war so groß,
Tan grande la entrega
Die Hingabe so enorm
Enfrentando morir
Sich dem Tod zu stellen
Como prueba de su amor.
Als Beweis seiner Liebe.
Y mírame a mi,
Und sieh mich an,
Renegando ante la dificultad
Wie ich mich gegen die Schwierigkeiten sträube
Quejándome ante la enfermedad
Mich über die Krankheit beklage
Y mírame a mi,
Und sieh mich an,
Reprochándote ante la necesidad
Wie ich Dir Vorwürfe mache in der Not
Juzgándote ante la adversidad
Dich verurteile im Unglück
Si tu lo diste todo por mi
Wenn Du alles für mich gegeben hast
Que más puedo yo pedir
Was kann ich mehr verlangen
Hágase tu voluntad en mi.
Dein Wille geschehe an mir.
Tres amigos le acompañaban
Drei Freunde begleiteten ihn
Pero él camina adelante
Aber er ging voraus
Para orar se apartaba
Zog sich zurück, um zu beten
Y aunque lo vieron desamparado
Und obwohl sie ihn verlassen sahen
Sus amigos dormidos se quedaron
Blieben seine Freunde schlafend zurück
Era tanto el dolor,
Der Schmerz war so groß,
Se hizo ofrenda
Er wurde zum Opfer
Aceptando sufrir
Akzeptierte zu leiden
Por un pueblo pecador.
Für ein sündiges Volk.
Era tanto el valor,
Der Mut war so groß,
Tan grande la entrega
Die Hingabe so enorm
Enfrentando morir
Sich dem Tod zu stellen
Como prueba de su amor.
Als Beweis seiner Liebe.
//Y mírame a mi,
//Und sieh mich an,
Renegando ante la dificultad
Wie ich mich gegen die Schwierigkeiten sträube
Quejándome ante la enfermedad
Mich über die Krankheit beklage
Y mírame a mi,
Und sieh mich an,
Reprochándote ante la necesidad
Wie ich Dir Vorwürfe mache in der Not
Juzgándote ante la adversidad
Dich verurteile im Unglück
Si tu lo diste todo por mi
Wenn Du alles für mich gegeben hast
Que más puedo yo pedir//
Was kann ich mehr verlangen//
Hágase tu voluntad en mi.
Dein Wille geschehe an mir.





Writer(s): Carmen Gonzalez Morales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.