Azer Bülbül - En İyisi Gitmek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Azer Bülbül - En İyisi Gitmek




En İyisi Gitmek
Лучше уйти
Gözler görmeyince gönül katlanır
Когда глаза не видят, сердце свыкается,
En iyisi gitmek bu memleketten
Лучше уйти из этих краев.
Zamanla belki bu yaram kapanır
Со временем, может быть, рана моя затянется,
En iyisi gitmek bu memleketten
Лучше уйти из этих краев.
Zamanla belki bu yaram kapanır
Со временем, может быть, рана моя затянется,
En iyisi gitmek bu memleketten
Лучше уйти из этих краев.
Sana uzaklardan bakılmaktansa
Чем смотреть на тебя издалека,
Sızlanıp içlenip ağlamaktansa
Мучиться, тосковать и плакать,
Günden güne eriyip yok olmaktansa
День ото дня таять и исчезать,
En iyisi gitmek bu memleketten
Лучше уйти из этих краев.
Günden güne eriyip yok olmaktansa
День ото дня таять и исчезать,
En iyisi gitmek bu memleketten
Лучше уйти из этих краев.
Benim ol diyordum ellerin oldun
Я говорил: "Будь моей!", но ты стала чужой.
Bağrıma kızgın bir hançerin vurdun
Ты вонзила в мое сердце раскаленный кинжал.
Yaktın yüreğimi yaktın kavurdun
Ты сожгла мое сердце, сожгла дотла.
En iyisi gitmek bu memleketten
Лучше уйти из этих краев.
Yaktın yüreğimi yaktın kavurdun
Ты сожгла мое сердце, сожгла дотла.
En iyisi gitmek bu memleketten
Лучше уйти из этих краев.
Sana uzaklardan bakılmaktansa
Чем смотреть на тебя издалека,
Sızlanıp içlenip ağlamaktansa
Мучиться, тосковать и плакать,
Günden güne eriyip yok olmaktansa
День ото дня таять и исчезать,
En iyisi gitmek bu memleketten
Лучше уйти из этих краев.
Günden güne eriyip yok olmaktansa
День ото дня таять и исчезать,
En iyisi gitmek bu memleketten
Лучше уйти из этих краев.





Writer(s): Ihsan Noyan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.