Azis feat. DesiSlava - Kazvash, che me obichash - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Azis feat. DesiSlava - Kazvash, che me obichash




Мангава, тут мангава...
Мангава, тут мангава...
Ме туке каме рава...
Меня здесь каме рава...
Отоке туке ме када...
Отоке тукэ меня достает...
Всеки ден цветя ми носиш,
Ты приносишь мне цветы каждый день.,
обичта ми с тях си просиш,
ты просишь меня любить их.,
всеки ден вьв вярност се кълнеш.
каждый день ты присягаешь на верность.
Днес ще дойдеш да ме вземеш,
Сегодня ты придешь за мной.,
времето ми да отнемеш
мое время, чтобы забрать
и във вярност пак да се кълнеш.
и в верности снова клянешься.
Казваш, че ме обичаш
Ты говоришь, что любишь меня.
и все след мене тичаш,
и ты все бегаешь за мной.,
а вчера с друга те видях.
а вчера я видел тебя с другой.
Галеше й косите, целуваше очите,
Ласкал ее волосы, целовал ее глаза,
знай, че до тук с тебе бях.
знай, что с тобой все кончено.
Аз те моля, забрави ме,
Пожалуйста, забудь меня.,
не споменавай мойто име
не упоминай мое имя.
и във вярност спри да се кълнеш.
и в верности перестань клясться.
Ти не идвай да ме вземаш
Не приезжай за мной.
времето ми да отнемаш
мое время отнимать.
и във вярност пак да се кълнеш.
и в верности снова клянешься.
Деси Слава:
Дези Слава:
Мангава, тут мангава...
Мангава, тут мангава...
Ме туке каме рава...
Меня здесь каме рава...
Отоке туке ме када...
Отоке тукэ меня достает...
Галеше й косите, целуваше очите,
Ласкал ее волосы, целовал ее глаза,
знай, че до тук с тебе бях.
знай, что с тобой все кончено.
Деси Слава: x2
Дези Слава: Х2
Мангава, тут мангава...
Мангава, тут мангава...
Ме туке каме рава...
Меня здесь каме рава...
Отоке туке ме када...
Отоке тукэ меня достает...
Казваш, че ме обичаш
Ты говоришь, что любишь меня.
Деси Слава:
Дези Слава:
и все след мене тичаш,
и ты все бегаешь за мной.,
а вчера с друга те видях.
а вчера я видел тебя с другой.
Деси Слава:
Дези Слава:
Галеше й косите,
Ласкал ее волосы,
целуваше очите,
целовал глаза,
знай, че до тук с тебе бях.
знай, что с тобой все кончено.





Writer(s): Folk Song


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.