Aziz Mian - Unki Ankho Mei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aziz Mian - Unki Ankho Mei




Unki Ankho Mei
In Her Eyes
Maza
The joy
Maza Barsaat ka chaaho
The joy of the rain I desire
Maza Barsaat ka chaaho
The joy of the rain I desire
Meri aankhon mein aa betho
Come sit in my eyes
Sufaidi hau siyahi hy
The whiteness, the blackness
Shafaq hai abr e baaran hy
The twilight, the rain clouds
Maza Barsaat ka chaaho
The joy of the rain I desire
Meri ankhon mein aa betho
Come sit in my eyes
Wo baeson mein kahen barsen
They say it rains in forests
Ye barson se barasti hain
But it rains from these eyes
Unki ankhon se masti barasti rahe
May ecstasy rain from her eyes
Unki ankhon se masti barasti rahe
May ecstasy rain from her eyes
Hosh udte rahein dor chalta rahe
May senses be lost and the passion flow
Unki me pinnhaah ishq ka anjam hai
The culmination of love is hidden in her eyes
Unki ankhon ankhon se masti barasti rahe
May ecstasy rain from her eyes
Hosh udte rahen dor chalta rhe
May senses be lost and the passion flow
Raqs e tauba karein jaam e dil or mein
Let's dance in repentance, with the cup of my heart and me
Rind peete rahen shaykh jalta rhe
May the drinkers drink, and the sheikh keep burning
Hey ishq mein zindagi ka maza hai yehi
This is the joy of life, in love
Ashiq e zaar pehlu badalta rahe
The lover of the wilderness keeps changing sides
Yunhi gharhiyan shab e gham ki kat ti rahen
Thus, may the hours of the night of sorrow be cut short
Yaad aaty raho dil behlta rahe
Keep coming to mind, my heart keeps getting consoled
Mahenay wasl k ujjar jate hain ghariyon mein
The months of union are wasted in hours
Magar ghariyan judai ki guzrti hain maheno mein
But the hours of separation pass by in months
Yunhi gharhiyan shab e gham ki kat ti rahen
Thus, may the hours of the night of sorrow be cut short
Yaad aaty raho dil behlta rahe
Keep coming to mind, my heart keeps getting consoled
Royen gy
She will cry
Mian royen gy dekh kr wo
My dear, she will cry seeing
Bister ki har shikan ko
Every wrinkle of the bed
Wo baat likh chuka hun karwat badal badal kar
I have written that story, changing sides, again and again
Yunhi garhiyan shab e gham ki kat ti rahen
Thus, may the hours of the night of sorrow be cut short
Yaad aaty raho dil behlta rahe
Keep coming to mind, my heart keeps getting consoled
Tarapte mjhy
I long for you
Tarapte mjhy raat bhar hogai
I long for you, the whole night has passed
Chale aao ab to sahar hogai
Come now, dawn has arrived
Yunhi gharhiyan shab e gham ki kat ti rahen
Thus, may the hours of the night of sorrow be cut short
Yaad aaty raho dil behlta rahe
Keep coming to mind, my heart keeps getting consoled
Bas ab chhupne ko hain taary
Now the stars are about to hide
Agar aaty to aajaty
If you were to come, you would come now
Agr wo darmiyan wale na behkaty to ajate
If those in between didn't stop you, you would come now
Yunhi gharhiyan shab e gham ki kat ti rahen
Thus, may the hours of the night of sorrow be cut short
Yaad aaty raho dil behlta rahe
Keep coming to mind, my heart keeps getting consoled
X2
X2
Basar hoti hain unki aesh me raatein wo kiun ayen
Their nights are spent in pleasure, why would they come?
Agr furqat k sanaton se ghabrate to ajate
If they were afraid of the pangs of separation, they would come now
Kaha jb mene unse wo kahan hain
When I asked them, where are they?
Aapki qasam
I swear by you
To farmaya
Then they said
Agr sachi qasam khaate to ajate
If you swear a true oath, they would come now
Yunhi gharhiyan shab e gham ki kat ti rahen
Thus, may the hours of the night of sorrow be cut short
Yaad aaty raho dil behlta rahe
Keep coming to mind, my heart keeps getting consoled
Zindagi hai hamari tumhara karam
My life is your grace
Tere karam se meri salamat hai zindagi
By your grace, my life is safe
Tera karam na ho to qayamat hai zindagi
If it weren't for your grace, life would be doomed
Mein le k tumahara naam jiye jarha hoon mein
I am living, taking your name
Sach puchiye to teri badaulat hai zindagi
To tell you the truth, my life is because of you
Badal k rakh diya unwaan e zindagi mene
I have changed the title of my life
Pehn lia hai Libaas e Qalandari mene
I have donned the garb of a Qalandar
Tum raho mehrbaan to nahi koi gham
If you stay kind, there is no sorrow
Humse badlo na Tum, Tumse badlein na hum
Don't change from us, we won't change from you
Roz chahe zamana badalta rahe
Let the world change every day
Tum mere saamny aao to is tarah
When you come before me, come like this
Aashiq ko dekhte hain dopatte ko taan kr
Lovers are seen holding their scarves tight
Mian aashiq ko dekhte hain dopatte ko taan kr
My dear, lovers are seen holding their scarves tight
Dete hain humko sharbat e deedar chhaan kar
They give us the syrup of vision, filtered
Tum mere saamny aao to is tarah
When you come before me, come like this
Tera parda rahe, mujhko deedar ho
Let your veil remain, let me have the sight of you
Aa ban ban k chilman me betha karen
Come sit behind the layers of curtains
Husn chhan chhan k bahar niklta rahe
May beauty emerge from every layer
Baad muddat k uthi hai kaali ghatta
After a long time, dark clouds have risen
Wo na ayengy kbhi dekh k kaaly badal
They will never come seeing the dark clouds
Do ghari k liye Allah hata le badal
For a couple of hours, God, please remove the clouds
Ay abr e karam zara thham k baras
O cloud of grace, stop and rain a little
Itna na baras k wo aa na saken
Don't rain so much that they can't come
Jb ajaen to jamm k baras
When they come, rain heavily
Or itna baras k wo ja na saken
And rain so much that they can't leave
Ye kaali ghattaein ye kaafir hawaein
These dark clouds, these infidel winds
Chali ayin tanha unhe bhi to layen
They have come alone, at least they should bring her
Ghattaein jhoom kr ayin to hain
The clouds have come dancing
Sehn e gulistan par
On the garden floor
Kahen pani na par jae
May the water not fall
Tumhare ehd o paimaan par
On your promise and covenant
Baad muddat k uthi hai kaali ghatta
After a long time, dark clouds have risen
Maikashon ko pila or peham pila
It gave drinks to the tavern and to the beloved
Maikada tera Saaqi salamat rahe
May your tavern, O Saqi, remain safe
Aaj to jaam par jaam chalta rahe
Today, may the cups keep flowing
Maikada tera Saaqi salamat rahe
May your tavern, O Saqi, remain safe
Aaj to jaam par jaam chalta rahe.
Today, may the cups keep flowing.





Writer(s): Traditional, Aziz Mian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.