Paroles et traduction Azrael - Al Amanacer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
Al
Amanecer
Sintiendo
En
Mi
Cara
La
Brisa
Correr
Son
Esos
Momentos
И
на
рассвете,
чувствуя
на
своем
лице
дуновение
ветерка,
именно
эти
моменты
Que
Me
Hacen
Crecer
Reire
En
Este
Día
заставляют
меня
расти.
Я
буду
смеяться
в
этот
день
Una
Vez
y
Otra
Vez
Para
Poder
Volver
A
снова
и
снова,
чтобы
вновь
Sentir
Mis
Manos
Rosando
Tu
Piel
Hacer
Como
Si
почувствовать
свои
руки,
касающиеся
твоей
кожи,
делать
вид,
будто
Fuera
La
Última
Vez
El
Tiempo
Se
Escapa
No
Lo
Olvidaré
это
последний
раз.
Время
ускользает,
я
не
забуду
этого.
Hoy
cerré
los
ojos
para
verte
aún
más
cerca
Сегодня
я
закрыл
глаза,
чтобы
увидеть
тебя
еще
ближе.
E
cerrado
ya
mis
manos
para
no
hacer
uso
de
ellas
Я
сжал
руки
в
кулаки,
чтобы
не
воспользоваться
ими.
Y
la
paz
que
te
e
rogado
nunca
vi
señal
de
ella
И
тот
покой,
о
котором
я
тебя
молил,
я
так
и
не
увидел.
Hoy
no
compro
rabia
sólo
vendo
en
diferencia
Сегодня
я
не
покупаю
гнев,
я
лишь
продаю
безразличие.
Y
al
fin
de
la
noche
siempre
llega
el
día
И
в
конце
ночи
всегда
наступает
день.
Y
Al
Amanecer
Sentiré
En
Mi
Cara
La
Brisa
Correr
Son
Esos
Momentos
И
на
рассвете
я
почувствую
на
своем
лице
дуновение
ветерка,
именно
эти
моменты
Que
Me
Hacen
Crecer
Reire
En
Ese
Día
Una
Vez
y
Otra
Vez
Para
Poder
заставляют
меня
расти.
Я
буду
смеяться
в
этот
день
снова
и
снова,
чтобы
вновь
Volver
A
Sentir
Mis
Manos
Rosando
Tu
Piel
Hacer
Como
почувствовать
свои
руки,
касающиеся
твоей
кожи,
делать
вид,
будто
Si
Fuera
La
Última
Vez
El
Tiempo
Se
Escapa
No
Lo
Olvidaré
это
последний
раз.
Время
ускользает,
я
не
забуду
этого.
Y
al
caer
la
noche
contemple
un
nuevo
día
И
с
наступлением
ночи
я
созерцал
новый
день.
Y
el
silencio
es
de
recuerdo
me
trajo
un
soplo
de
vida
И
тишина
воспоминаний
принесла
мне
глоток
жизни.
Y
se
me
hace
corto
el
tiempo
mi
aliento
es
tu
mirada
И
мне
кажется,
что
время
слишком
коротко,
мое
дыхание
— твой
взгляд,
Que
si
no
estas
cerca
no
importará
ya
nada
и
если
тебя
нет
рядом,
то
уже
ничего
не
будет
иметь
значения.
Y
al
fin
de
la
noche
siempre
llega
el
día
И
в
конце
ночи
всегда
наступает
день.
Y
Al
Amanecer
Sintiendo
En
Mi
Cara
La
Brisa
Correr
Son
Esos
Momentos
И
на
рассвете,
чувствуя
на
своем
лице
дуновение
ветерка,
именно
эти
моменты
Que
Me
Hacen
Crecer
Reire
En
Este
Día
Una
Vez
y
Otra
Vez
Para
Poder
заставляют
меня
расти.
Я
буду
смеяться
в
этот
день
снова
и
снова,
чтобы
вновь
Volver
A
Sentir
Mis
Manos
Rosando
Tu
Piel
Hacer
Como
почувствовать
свои
руки,
касающиеся
твоей
кожи,
делать
вид,
будто
Si
Fuera
La
Última
Vez
El
Tiempo
Se
Escapa
No
Lo
Olvidaré
это
последний
раз.
Время
ускользает,
я
не
забуду
этого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Rosales, Javier Saavedra, José Manuel Salas, Manuel Arquellada, Marc Riera, Mario Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.