Azrael - Para Bien o para Mal - traduction des paroles en allemand

Para Bien o para Mal - Azraeltraduction en allemand




Para Bien o para Mal
Zum Guten oder zum Schlechten
Fue evadirme de la rutina,
Es war das Entfliehen aus der Routine,
Dejarme guiar por instinto.
Mich vom Instinkt leiten zu lassen.
Fue surcar nuevos horizontes,
Es war das Beschreiten neuer Horizonte,
Marcar mi propio destino.
Mein eigenes Schicksal zu bestimmen.
Mucho fue lo recorrido en vano,
Vieles wurde umsonst beschritten,
Tanto que me hizo olvidar,
So viel, dass es mich vergessen ließ,
Cómo y porqué llegue hasta aquí.
Wie und warum ich hierherkam.
que nadie me guiará.
Ich weiß, dass niemand mich führen wird.
Fue el estar incomunicado,
Es war das Abgeschnittensein,
Vivir al márgen, vivir aislado.
Am Rande zu leben, isoliert zu leben.
Fue no tener
Es war das Nicht-Haben
Con quien compartir este trago.
Von jemandem, mit dem ich diesen Kelch teilen konnte.
Para bien o para mal,
Zum Guten oder zum Schlechten,
Aprendi a hacerlo todo a mi manera.
Ich lernte, alles auf meine Weise zu tun.
A pesar del frío y de la soledad
Trotz der Kälte und der Einsamkeit
Al final mereció la pena.
Am Ende hat es sich gelohnt.
Para bien o para mal,
Zum Guten oder zum Schlechten,
Aprendi a hacerlo todo a mi manera
Ich lernte, alles auf meine Weise zu tun
Y nadando siempre contra la corriente
Und immer gegen den Strom schwimmend
que valió la pena.
Weiß ich, dass es sich gelohnt hat.
Fue navegar en la incertidumbre,
Es war das Navigieren in der Ungewissheit,
Tener que enfrentarme a la adversidad.
Mich der Widrigkeit stellen zu müssen.
Fue empezar desde cero,
Es war das Anfangen bei Null,
Lo que me hizo reaccionar.
Was mich reagieren ließ.
Tantas veces fuí a la deriva,
So oft trieb ich dahin,
Vagando por tierras desiertas.
Wandernd durch öde Länder.
Todo lo que me ataba
Alles, was mich band
Se quedó en la carretera.
Blieb auf der Strecke.
Para bien o para mal,
Zum Guten oder zum Schlechten,
Aprendi a hacerlo todo a mi manera.
Ich lernte, alles auf meine Weise zu tun.
A pesar del frío y de la soledad
Trotz der Kälte und der Einsamkeit
Al final mereció la pena.
Am Ende hat es sich gelohnt.
Para bien o para mal,
Zum Guten oder zum Schlechten,
Aprendi a hacerlo todo a mi manera,
Ich lernte, alles auf meine Weise zu tun,
A pesar de verme contra la pared.
Obwohl ich mich mit dem Rücken zur Wand sah.
Nada hizo que me rindiera.
Nichts brachte mich dazu aufzugeben.
Para bien o para mal,
Zum Guten oder zum Schlechten,
Aprendi a hacerlo todo a mi manera.
Ich lernte, alles auf meine Weise zu tun.
A pesar del frío y de la soledad,
Trotz der Kälte und der Einsamkeit,
Nada hizo que me rindiera.
Nichts brachte mich dazu aufzugeben.
Para bien o para mal,
Zum Guten oder zum Schlechten,
Aprendi a hacerlo todo a mi manera
Ich lernte, alles auf meine Weise zu tun
Y nadando siempre contra la corriente
Und immer gegen den Strom schwimmend
que valió la pena.
Weiß ich, dass es sich gelohnt hat.
que valió la pena.
Ich weiß, dass es sich gelohnt hat.
que valió la pena.
Ich weiß, dass es sich gelohnt hat.





Writer(s): 2017 Azrael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.