Paroles et traduction Azúcar Moreno - No Tendré Piedad
No Tendré Piedad
Без жалости
Ahora
es
muy
tarde
ya
para
disculpas
Теперь
слишком
поздно
для
извинений,
Hace
mucho
que
se
esfumó
tu
oportunidad
Давно
упущен
твой
шанс.
Hace
tiempo,
recuérdalo,
me
hice
tuya
Когда-то,
помнишь,
я
была
твоей,
Pero
aquello
pues
ya
no
es,
ya
más
será
Но
этому
больше
не
бывать.
Ya
la
pena,
cobarde,
y
que
el
cielo
te
guarde
Теперь
страдай,
трус,
и
пусть
небо
тебя
хранит,
Que
voy
a
vengarme
de
tu
vanidad
Потому
что
я
отомщу
за
твоё
самолюбие.
No
tendré
piedad
aunque
ahora
te
arrodilles
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости,
даже
если
ты
сейчас
передо
мной
на
коленях
(нет,
нет)
No
tendré
piedad
de
todo
lo
que
hiciste
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости
ко
всему,
что
ты
сделал
(нет,
нет)
No
tendré
piedad
por
más
que
me
supliques
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости,
как
бы
ты
ни
умолял
(нет,
нет)
No
tendré
piedad,
jugaste
y
me
perdiste
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости,
ты
играл
и
проиграл
меня
(нет,
нет)
Y
ya
no
me
mientas
más,
que
si
me
mientes
И
больше
не
лги
мне,
потому
что
если
ты
солжешь,
Yo
sabré
ser
aún
más
cruel,
te
arrepentirás
Я
буду
еще
более
жестокой,
ты
пожалеешь.
No
me
vengas
con
que
tu
adiós
ahora
te
duele
Не
приходи
ко
мне
со
своим
"прости",
которое
теперь
причиняет
тебе
боль,
Solo
espero
que
tu
dolor
duela
de
verdad
Я
лишь
надеюсь,
что
твоя
боль
настоящая.
Que
a
mí
el
pecho
me
arde
hasta
el
alma
Потому
что
у
меня
в
груди
жжет
до
самой
души,
Me
arde,
y
justicia
es
vengarme
y
también
dignidad
Жжет,
и
справедливость
— это
месть,
а
также
достоинство.
No
tendré
piedad
aunque
ahora
te
arrodilles
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости,
даже
если
ты
сейчас
передо
мной
на
коленях
(нет,
нет)
No
tendré
piedad
de
todo
lo
que
hiciste
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости
ко
всему,
что
ты
сделал
(нет,
нет)
No
tendré
piedad
por
más
que
me
supliques
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости,
как
бы
ты
ни
умолял
(нет,
нет)
No
tendré
piedad,
jugaste
y
me
perdiste
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости,
ты
играл
и
проиграл
меня
(нет,
нет)
No
tendré
piedad
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости
(нет,
нет)
No
tendré
piedad
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости
(нет,
нет)
No
tendré
piedad
por
más
que
me
supliques
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости,
как
бы
ты
ни
умолял
(нет,
нет)
No
tendré
piedad,
y
te
me
arrepentiste
(que
no,
que
no)
Не
будет
жалости,
и
ты
пожалеешь
(нет,
нет)
No
tendré
piedad
Не
будет
жалости
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. L. Abel, Jaime Stinus
Album
El Amor
date de sortie
20-06-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.