Azúcar Moreno - No Tendré Piedad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Azúcar Moreno - No Tendré Piedad




No Tendré Piedad
Без жалости
Ahora es muy tarde ya para disculpas
Теперь слишком поздно для извинений,
Hace mucho que se esfumó tu oportunidad
Давно упущен твой шанс.
Hace tiempo, recuérdalo, me hice tuya
Когда-то, помнишь, я была твоей,
Pero aquello pues ya no es, ya más será
Но этому больше не бывать.
Ya la pena, cobarde, y que el cielo te guarde
Теперь страдай, трус, и пусть небо тебя хранит,
Que voy a vengarme de tu vanidad
Потому что я отомщу за твоё самолюбие.
No tendré piedad aunque ahora te arrodilles (que no, que no)
Не будет жалости, даже если ты сейчас передо мной на коленях (нет, нет)
No tendré piedad de todo lo que hiciste (que no, que no)
Не будет жалости ко всему, что ты сделал (нет, нет)
No tendré piedad por más que me supliques (que no, que no)
Не будет жалости, как бы ты ни умолял (нет, нет)
No tendré piedad, jugaste y me perdiste (que no, que no)
Не будет жалости, ты играл и проиграл меня (нет, нет)
Y ya no me mientas más, que si me mientes
И больше не лги мне, потому что если ты солжешь,
Yo sabré ser aún más cruel, te arrepentirás
Я буду еще более жестокой, ты пожалеешь.
No me vengas con que tu adiós ahora te duele
Не приходи ко мне со своим "прости", которое теперь причиняет тебе боль,
Solo espero que tu dolor duela de verdad
Я лишь надеюсь, что твоя боль настоящая.
Que a el pecho me arde hasta el alma
Потому что у меня в груди жжет до самой души,
Me arde, y justicia es vengarme y también dignidad
Жжет, и справедливость это месть, а также достоинство.
No tendré piedad aunque ahora te arrodilles (que no, que no)
Не будет жалости, даже если ты сейчас передо мной на коленях (нет, нет)
No tendré piedad de todo lo que hiciste (que no, que no)
Не будет жалости ко всему, что ты сделал (нет, нет)
No tendré piedad por más que me supliques (que no, que no)
Не будет жалости, как бы ты ни умолял (нет, нет)
No tendré piedad, jugaste y me perdiste (que no, que no)
Не будет жалости, ты играл и проиграл меня (нет, нет)
No tendré piedad (que no, que no)
Не будет жалости (нет, нет)
No tendré piedad (que no, que no)
Не будет жалости (нет, нет)
No tendré piedad por más que me supliques (que no, que no)
Не будет жалости, как бы ты ни умолял (нет, нет)
No tendré piedad, y te me arrepentiste (que no, que no)
Не будет жалости, и ты пожалеешь (нет, нет)
No tendré piedad
Не будет жалости





Writer(s): J. L. Abel, Jaime Stinus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.