Paroles et traduction Azucena Maizani - Ya estamos iguales (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya estamos iguales (Remastered)
Now We Are Even (Remastered)
Mi
noche
es
tu
noche,
My
night
is
your
night,
Mi
llanto
tu
llanto;
My
tears
are
your
tears;
Mi
infierno
tu
infierno.
My
hell
is
your
hell.
Nos
tuerce
en
sus
nudos
The
same
sorrow
El
mismo
quebranto
Twists
us
in
its
knots
Profundo
y
eterno.
Deep
and
eternal.
Es
cierto
que
un
día,
It's
true
that
once,
Tu
boca,
la
falsa,
Your
mouth,
the
false
one,
De
mí
se
reía;
Laughed
at
me;
Pero
hoy
otra
risa
más
cruel
But
today
another
laughter
more
cruel
Se
ríe
de
ti.
Laughs
at
you.
Se
ríe
la
vida,
Life
laughs,
Que
cobra
a
la
larga
Which
eventually
charges
you
Las
malas
andanzas;
For
your
misdeeds;
Que
agranda
la
herida
Which
widens
the
wound
Que
rompe
y
amarga,
That
breaks
you
and
embitters
you,
Que
ahoga
esperanzas,
Which
suffocates
your
hopes,
Que
a
ti,
que
buscabas
Which,
you
who
were
seeking
La
dicha
en
alturas
Happiness
in
heights
Que
yo
no
alcanzaba,
That
I
could
not
reach,
Así
arrepentida
de
aquella
Thus,
repentant
of
that
Aventura
te
tira
ante
mí.
Adventure,
throws
you
before
me.
Mi
noche
es
tu
noche,
mi
llanto
tu
llanto.
My
night
is
your
night,
my
tears
are
your
tears.
Creíste
que
habías
matado
el
pasado
de
un
tajo
feroz,
You
thought
you
had
killed
the
past
with
a
fierce
blow,
Y
no
estaba
muerto,
y
se
alza
en
su
tumba;
But
it
was
not
dead,
and
it
rises
from
its
grave;
Te
está
señalando,
te
nombra,
te
acusa
con
toda
su
voz.
It's
pointing
at
you,
it
names
you,
it
accuses
you
with
all
its
voice.
Te
roba
la
calma,
te
cubre
de
duelo,
It
steals
your
calm,
it
covers
you
with
grief,
Te
niega
el
olvido,
te
grita
en
tu
horror;
It
denies
you
oblivion,
it
screams
in
your
horror;
Belleza
sin
alma,
estatua
de
hielo,
Soulless
beauty,
statue
of
ice,
Por
treinta
dineros
vendiste
al
amor...
For
thirty
pieces
of
silver,
you
sold
love...
Ya
estamos
iguales.
Now
we
are
even.
Ya
en
ti
roncos
ecos
Now
in
you,
hoarse
echoes
Tendrán
mis
lamentos.
Will
have
my
laments.
Te
clavan
el
pecho
They
pierce
your
chest
Los
siete
puñales
The
seven
daggers
Del
remordimiento,
Of
remorse,
Y
sé
que
quisieras
And
I
know
you
would
like
Con
estos
despojos
With
these
remains
De
viejas
quimeras
Of
old
chimeras
Rehacer
el
romance
To
remake
the
romance
De
las
primaveras
Of
the
springs
Que
no
vuelven
más.
That
never
come
back.
Inútil
empeño;
Useless
effort;
Si
soy
un
vencido,
If
I
am
vanquished,
Sin
ansias
ni
sueños
Without
yearnings
or
dreams
Y
tú
una
grotesca
And
you
a
grotesque
Pasión
trasnochada
Outdated
passion
De
farsa
burlesca.
Of
burlesque
farce.
Ya
no
hay
más
que
sombras,
There
are
only
shadows
left,
Aguanta
la
pena,
Put
up
with
the
pain,
Soporta
el
quebranto
Bear
the
sorrow
Y
lava
con
llanto
And
wash
away
with
tears
La
culpa
tremenda.
The
tremendous
guilt,
Si
sabes
llorar.
If
you
know
how
to
cry.
Mi
noche
es
tu
noche,
mi
llanto
tu
llanto.
My
night
is
your
night,
my
tears
are
your
tears.
Creíste
que
habías
matado
el
pasado
de
un
tajo
feroz,
You
thought
you
had
killed
the
past
with
a
fierce
blow,
Y
no
estaba
muerto,
y
se
alza
en
su
tumba;
But
it
was
not
dead,
and
it
rises
from
its
grave;
Te
está
señalando,
te
nombra,
te
acusa
con
toda
su
voz.
It's
pointing
at
you,
it
names
you,
it
accuses
you
with
all
its
voice.
Te
roba
la
calma,
te
cubre
de
duelo,
It
steals
your
calm,
it
covers
you
with
grief,
Te
niega
el
olvido,
te
grita
en
tu
horror;
It
denies
you
oblivion,
it
screams
in
your
horror;
Belleza
sin
alma,
estatua
de
hielo,
Soulless
beauty,
statue
of
ice,
Por
treinta
dineros
vendiste
al
amor...
For
thirty
pieces
of
silver,
you
sold
love...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.