Paroles et traduction Azzy feat. Lourena, NaBrisa, Nobru Black, Thai Flow & Gabz - 1910
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
já
me
vendi
nas
esquinas
I've
already
sold
myself
on
street
corners
Eu
já
me
arranhei
nas
esgrimas
I've
already
scratched
myself
in
fencing
'Cês
mataram
a
menina,
agora
vão
ter
que
me
ouvir
You
killed
the
girl,
now
you're
going
to
have
to
hear
me
Como
Dandara
que
lutou
junto
de
Zumbi
Like
Dandara
who
fought
alongside
Zumbi
E
nem
ouvi
fazer
homenagem
And
I
didn't
even
hear
you
pay
homage
'Cês
têm
tesão
em
ménage
You
have
a
thing
for
threesomes
Uns
fodem
em
coletivo
pra
dizer
que
o
som
é
agressivo
Some
fuck
in
a
collective
to
say
that
the
sound
is
aggressive
Nem
me
fez
gozar
e
quis
ouvir
o
meu
gemido
He
didn't
even
make
me
cum
and
wanted
to
hear
my
moans
Menos
vaidade,
atacaram
mais
as
outras
Less
vanity,
they
attacked
the
others
more
Não
passa
de
auto-sabotagem,
cês
gostam
de
viagem
It's
nothing
but
self-sabotage,
you
like
to
travel
Então
passem
a
levar
a
própria
bagagem
So
start
carrying
your
own
luggage
Sem
sucessagem,
ninguém
mais
me
segura
Without
succession,
no
one
can
hold
me
back
anymore
Cheguei,
aumenta
o
som
que
o
tom
te
explica
I've
arrived,
turn
up
the
volume,
the
tone
will
explain
Do
porquê
que
eu
demorei
ou
reparrei
Why
I
delayed
or
repaired
Taca
fogo,
taca
fogo
Set
it
on
fire,
set
it
on
fire
Fênix
não
morre,
seu
bobo
Phoenix
doesn't
die,
you
fool
Fênix
não
morre,
seu
bobo
Phoenix
doesn't
die,
you
fool
(This
girl
is
on
fire)
(This
girl
is
on
fire)
Ah,
this
girl
is
on
fire
Ah,
this
girl
is
on
fire
Sei
que
'cês
quer
tacar
fire
I
know
you
want
to
set
fire
Só
que
eu
sou
ariana
Only
I'm
an
Aries
Tô
acostumada
com
fogo
I'm
used
to
fire
Queimar
e
sobreviver
num
inferno
astral
Burning
and
surviving
a
Mercury
retrograde
Trago
no
peito
Sabota,
machista
embaixo
da
bota
I
carry
Sabotage
in
my
chest,
macho
under
my
boot
No
peito
trago
a
mensagem
I
carry
the
message
in
my
chest
Amor
pelo
outro
tá
na
humildade
Love
for
the
other
is
in
humility
Eu
sei
que
a
verdade
ainda
vai
me
matar
I
know
the
truth
will
still
kill
me
Muitas
foram
chamada,
só
que
eu
fui
escolhida
Many
were
called,
but
I
was
chosen
Pra
amar
um
povo
vazio
que
odeia
o
amor
To
love
an
empty
people
who
hate
love
Então
vai,
me
chame
de
piranha
por
ter
livre
arbítrio
So
go
ahead,
call
me
a
piranha
for
having
free
will
Sei
que
me
querem
calada
I
know
you
want
me
silent
Meus
erros
me
jogaram
no
fundo
do
poço
My
mistakes
threw
me
to
the
bottom
of
the
well
Mas
como
Levi
levitei
e
quando
levantei
foi
pra
ser
bem
mais
foda
But
like
Levi,
I
levitated,
and
when
I
got
up,
it
was
to
be
much
more
badass
Dinheiro
nenhum
pagará,
minha
eternidade,
minha
liberdade
No
money
will
pay,
my
eternity,
my
freedom
Na
roda
eu
vi
uma
garotinha
de
oitos
anos
em
mim
se
espelhar
In
the
circle
I
saw
an
eight-year-old
girl
mirroring
herself
in
me
Eu
vim
lá
de
Campo
Grande,
por
isso
minha
alma
é
grande
I
came
from
Campo
Grande,
that's
why
my
soul
is
big
Isso
já
é
o
bastante
pra
ela
nunca
se
esquecer,
de
eu
me
eternizar
That's
enough
for
her
to
never
forget,
for
me
to
be
eternalized
Sou
mais
uma
mina
no
meio
da
chama,
no
meio
da
lama
I'm
just
another
chick
in
the
middle
of
the
flame,
in
the
middle
of
the
mud
Diamante
caro,
se
Deus
tá
por
mim,
então
quem
nos
impedirá?
Expensive
diamond,
if
God
is
with
me,
then
who
will
stop
us?
Não
pode
contra
mim,
junta-se
a
nós
e
verá
You
can't
against
me,
join
us
and
you
will
see
Que
a
desculpa
da
puta
foi
não
se
purificar
That
the
whore's
excuse
was
not
purifying
herself
E
eu
sei
que
é
injusta
a
disputa
And
I
know
the
dispute
is
unfair
Mulheres
não
nasceram
pra
disputar
Women
were
not
born
to
compete
Disputar
só
afunda
nós
mesmas,
nós
mesmas
Competing
only
sinks
us,
ourselves
Então,
mulheres
nasceram
pra
se
empoderar
So
women
were
born
to
empower
themselves
Ô,
seu
filha
da
puta,
quer
empoderar
Oh,
you
son
of
a
bitch,
you
want
to
empower
Impedir
a
ira
de
quem
nunca
pediu
a
sua
opinião
e
nunca
pedirá
To
prevent
the
wrath
of
someone
who
never
asked
for
your
opinion
and
never
will
Nunca
pedirá,
não,
não
Never
will,
no,
no
Aê,
menor,
eu
tenho
certeza
que
a
tua
opinião
nór
nunca
pedirá,
uh
Hey,
kid,
I'm
sure
your
opinion
will
never
be
asked
for,
uh
Eles
queimaram
minhas
asas,
'rancaram
minha
inocência
They
burned
my
wings,
ripped
away
my
innocence
Só
que
a
minha
essência
me
fez
ser
essencial
But
my
essence
made
me
essential
Pra
ser
suficiente
e
tocar
tanta
gente,
ei
To
be
enough
and
touch
so
many
people,
hey
E
ver
que
essa
porra
toda
é
superficial
And
see
that
this
whole
shit
is
superficial
Eles
queimaram
minhas
asas,
'rancaram
minha
inocência
They
burned
my
wings,
ripped
away
my
innocence
Só
que
a
minha
essência
me
fez
ser
essencial
But
my
essence
made
me
essential
Pra
ser
suficiente
e
tocar
tanta
gente
To
be
enough
and
touch
so
many
people
E
ver
que
essa
porra
toda
é
superficial
And
see
that
this
whole
shit
is
superficial
Da-ran,
da-ran-dan-dan
Da-ran,
da-ran-dan-dan
Da-ran,
da-ran-dan-dan
Da-ran,
da-ran-dan-dan
A-ran,
a-ran,
yeah,
yeah
A-ran,
a-ran,
yeah,
yeah
Da-ran,
da-ran-dan-dan
Da-ran,
da-ran-dan-dan
Da-ran,
da-ran-dan-dan
Da-ran,
da-ran-dan-dan
A-ran,
a-ran,
dan,
yeah
A-ran,
a-ran,
dan,
yeah
Eu
vi
a
luz
em
meio
à
escuridão
I
saw
the
light
in
the
middle
of
the
darkness
Onde
não
havia
amor,
enxerguei
a
solução
Where
there
was
no
love,
I
saw
the
solution
Eu
vi
a
luz
em
meio
à
escuridão
I
saw
the
light
in
the
middle
of
the
darkness
Onde
não
havia
amor,
enxerguei
a
solução
Where
there
was
no
love,
I
saw
the
solution
Hey,
como
se
fosse
em
1910
Hey,
as
if
it
were
1910
Quebro
a
corrente
dos
pés
e
continuo
a
voar
I
break
the
chains
of
my
feet
and
continue
to
fly
E
quem
diria
que
em
um
momento
eu
seria
And
who
would
have
thought
that
at
one
point
I
would
be
Inspiração
pra
quem
queria
um
dia
voltar
a
sonhar?
Inspiration
for
those
who
wanted
to
dream
again
one
day?
Do
décimo
andar
eu
vi
tudo
cair,
tudo
cair
From
the
tenth
floor
I
saw
everything
fall,
everything
fall
Mas
eu
tô
com
a
sensação
de
que
eu
posso
tocar
o
céu
But
I
have
the
feeling
that
I
can
touch
the
sky
E
tô
tirando
tudo
que
colocam
véu
And
I'm
taking
away
everything
that's
put
a
veil
over
me
É
que
eu
tô
fora
da
tua
conduta
que
cisma
em
ofuscar
e
não
me
valoriza
It's
just
that
I'm
out
of
your
conduct
that
insists
on
overshadowing
me
and
not
valuing
me
Mudei
a
mesa
do
banquete,
hoje
a
caça
é
a
tua
injustiça
I
changed
the
banquet
table,
today
the
hunt
is
your
injustice
Meu
corpo,
minhas
regras
não
é
brincadeira,
não
é
brincadeira
My
body,
my
rules,
it's
no
joke,
it's
no
joke
Meu
corpo,
minhas
regras
não
é
brincadeira,
não
é
brincadeira
My
body,
my
rules,
it's
no
joke,
it's
no
joke
Elevando
o
jogo,
Raising
the
game,
Buscando
igualdade
dos
covardes
que
Seeking
equality
from
cowards
who
Infelizmente
não
aguentam
a
pressão
Unfortunately
can't
handle
the
pressure
Cedendo
o
embate
que
nos
puseram
Giving
in
to
the
battle
they
put
us
in
Tirando
meu
foco
do
que
é
a
verdadeira
inquisição
Taking
my
focus
away
from
what
the
real
inquisition
is
Eles
não
vão
me
parar,
não,
não
They
won't
stop
me,
no,
no
Parar?
Não
vão
parar,
para!
Stop?
They're
not
going
to
stop,
stop!
Eles
não
vão
me
parar
They
won't
stop
me
Não
vão
parar,
não
vão
parar
They
won't
stop,
they
won't
stop
O
que
eles
querem
é
um
"work,
work"
com
quê
de
machismo
What
they
want
is
a
"work,
work"
with
a
macho
flavor
E
as
entrelinhas
eu
já
costurei
And
the
lines
I've
already
sewn
É
porque
cês
adora
um
filho,
e
usa
o
meu
trabalho
It's
because
you
love
children,
and
you
use
my
work
É
mais
fácil
dizer
que
não
fez
It's
easier
to
say
you
didn't
do
it
Não
adianta
tacar
fogo
porque
eu
já
taquei
It's
no
use
setting
fire
because
I've
already
set
it
Não
adianta
tacar
fogo
porque
eu
já
taquei
It's
no
use
setting
fire
because
I've
already
set
it
Eles
não
vão
me
parar,
não,
não
They
won't
stop
me,
no,
no
Parar?
Não
vão
parar,
para!
Stop?
They're
not
going
to
stop,
stop!
Pode
tacar
fogo,
eu
resisto
You
can
set
me
on
fire,
I
resist
Eu
insisto,
eu
sou
chama
I
insist,
I
am
flame
Pode
tacar
fogo,
acredita
em
mim
You
can
set
me
on
fire,
believe
in
me
Voltamos
de
novo
com
sorriso
no
rosto
We're
back
again
with
smiles
on
our
faces
Com
sangue
nos
olhos,
linhas
no
meu
bolso
Blood
in
our
eyes,
lines
in
my
pocket
Anos-luz
à
frente,
pronta
pra
dar
o
troco
Light
years
ahead,
ready
to
give
back
Ressurgi
das
cinzas,
reconheci
meu
corpo
I
rose
from
the
ashes,
I
recognized
my
body
Entre
minhas
pernas
é
o
fundo
de
um
baú
Between
my
legs
is
the
bottom
of
a
chest
Reproduzo
em
ouro,
reproduzo
em
ouro
I
reproduce
in
gold,
I
reproduce
in
gold
Ela
tem
olhos
claros,
minha
lua
de
azul
She
has
light
eyes,
my
blue
moon
Reproduzo
em
ouro,
reproduzo
em
ouro
I
reproduce
in
gold,
I
reproduce
in
gold
Ô
mulher,
deixa
eu
te
perguntar:
Oh
woman,
let
me
ask
you:
Cê
sabe
do
poder
que
tem?
Do
poder
que
tem?
Do
you
know
the
power
you
have?
The
power
you
have?
Ó
Deus,
a
lua
me
guia,
me
ensina
a
amar
Oh
God,
the
moon
guides
me,
teaches
me
to
love
Não
me
deixe
errar
Don't
let
me
go
wrong
E
me
dê
forças
pra
eu
nunca
fraquejar
And
give
me
strength
so
I
never
falter
Eu
sou
filha
desse
chão
I
am
the
daughter
of
this
land
Depois
não
vem
dizer
que
eu
não
avisei
Don't
come
later
and
say
I
didn't
warn
you
E
não
é
questão
de
opinião
And
it's
not
a
matter
of
opinion
É
sobre
o
que
eu
sou,
é
sobre
o
que
eu
sei
It's
about
what
I
am,
it's
about
what
I
know
Alô,
alô,
marciano,
aqui
quem
fala
é
da
Terra
Hello,
hello,
Martian,
this
is
Earth
speaking
Peguem
suas
armas,
estamos
em
guerra
Grab
your
weapons,
we're
at
war
Disputando
a
memória
de
uma
nova
era
Contesting
the
memory
of
a
new
era
Que
se
exploda
o
que
era,
me
chame
de
Quimera
Blow
up
what
it
was,
call
me
Chimera
E
eu
nem
sei
por
onde
começar
And
I
don't
even
know
where
to
begin
Tia
Ciata
veio
e
me
deu
um
patuá
Aunt
Ciata
came
and
gave
me
an
amulet
Eu
sou
a
Lili
e
vim
montada
em
um
leão
de
Judá
I
am
Lili
and
I
came
riding
a
lion
of
Judah
Eu
só
tô
querendo
ajudar,
escrevo
pra
cê
enxergar
I
just
want
to
help,
I
write
so
you
can
see
A
vaidade
esquecida
das
feras
The
forgotten
vanity
of
the
beasts
Feridas,
das
doidas
doídas,
das
loucas
vividas
Wounds,
of
the
crazy,
crazy,
the
lived
madwomen
Não
passo
batida,
eu
roubo
a
cena,
sua
mente
e
o
sistema
I
don't
go
unnoticed,
I
steal
the
scene,
your
mind
and
the
system
Eu
não
faço
rap,
eu
construo
teoremas
I
don't
rap,
I
build
theorems
Sem
problemas,
vermes
e
leões
no
mesmo
ecossistema
No
problem,
worms
and
lions
in
the
same
ecosystem
Aqui
a
tigresa
pode
mais
do
que
o
leão
Here
the
tigress
can
do
more
than
the
lion
Eu
boto
pra
fuder
e
isso
nem
é
love
song
I'm
gonna
fuck
it
up
and
this
isn't
even
a
love
song
Vivem
mentiras
como
num
pornô
They
live
lies
like
in
a
porn
Choram
como
Pierrot
They
cry
like
Pierrot
Não
sabem
o
que
é
sexo
nem
o
que
é
amor
They
don't
know
what
sex
is
or
what
love
is
Eu
vejo
tragédias
em
déjà
vi
I
see
tragedies
in
deja
vu
Eu
sou
o
resultado
das
coisas
que
eu
vivi
I
am
the
result
of
the
things
I
lived
Eu
to
expondo
minhas
feridas
como
Frida,
eu
sofri
I'm
exposing
my
wounds
like
Frida,
I
suffered
Minhas
heroínas
morrem
de
amar,
mas
eu
sobrevivi
My
heroines
die
of
love,
but
I
survived
É
de
doer
ver
eles
ficar
igual
a
quem
fez
a
própria
mãe
sofrer
It
hurts
to
see
them
become
like
the
one
who
made
their
own
mother
suffer
A
vida
é
um
ciclo
vicioso
tão
clichê
Life
is
such
a
vicious
cycle,
so
cliché
E
a
esperança
é
uma
mulher
preta,
c
And
hope
is
a
black
woman,
s
Antando
os
raps
mais
pesados
do
planeta
Inging
the
heaviest
raps
on
the
planet
E
a
esperança
é
uma
mulher
preta,
c
And
hope
is
a
black
woman,
s
Antando
os
raps
mais
pesados
do
planeta
Inging
the
heaviest
raps
on
the
planet
Depois
não
vem
dizer
que
eu
não
avisei
Don't
come
later
and
say
I
didn't
warn
you
Depois
não
vem
dizer
que
eu
não
avisei
Don't
come
later
and
say
I
didn't
warn
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
1910
date de sortie
11-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.