Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gökdelenler
arası
salıncaklara
Zwischen
Wolkenkratzern
an
Schaukeln
Bilakis
çarpan
teyyarelerin
türbülansına
Vielmehr
an
die
Turbulenz
der
prallenden
Flugzeuge
En
içten
nazdrovya
Von
ganzem
Herzen
nazdrovya
Kaldır
kafanı
kuşlar
hayat
uzun
Süreya
Heb
den
Kopf
Vögel
das
Leben
ist
lang
Süreyya
Parola
şafak
değil
nazdrovya
Das
Passwort
ist
nicht
Morgengrauen,
nazdrovya
Gökdelenler
arası
salıncaklara
Zwischen
Wolkenkratzern
an
Schaukeln
Bilakis
çarpan
teyyarelerin
türbülansına
Vielmehr
an
die
Turbulenz
der
prallenden
Flugzeuge
En
içten
nazdrovya
Von
ganzem
Herzen
nazdrovya
Kaldır
kafanı
kuşlar
hayat
uzun
Süreya
Heb
den
Kopf
Vögel
das
Leben
ist
lang
Süreyya
Parola
şafak
değil
nazdrovya
Das
Passwort
ist
nicht
Morgengrauen,
nazdrovya
Kendin
kaşı,
kendin
ısıt,
kendine
enjekte
Kratz
dich
selbst,
wärm
dich
selbst,
spritz
es
dir
selbst
Tuvalet
umumi,
derzlerinde
peynircilerin
şerefine
Toilette
öffentlich,
auf
die
Ehre
der
Käsehändler
in
ihren
Fugen
Kanat
boyun
güner
albatros
sığmaz
kafesine
Flügel
so
lang
wie
der
Hals
ein
Albatros
passt
nicht
in
seinen
Käfig
Şişe
bira
içersem
sökerim
etiketini
bile
Wenn
ich
eine
Flasche
Bier
trinke,
reiße
ich
sogar
das
Etikett
ab
Bu
bardak
evinde
öldürülen
trans
şerefine
Auf
die
Ehre
der
Trans-Person,
die
in
diesem
Glas
Haus
getötet
wurde
Zürafa
sokaktan
geçen
eşcinsel
Mehmet'e
An
die
Giraffe,
den
schwulen
Mehmet,
der
die
Straße
überquert
Taksimde
alelade
bi
merdivende
Auf
einer
gewöhnlichen
Treppe
in
Taksim
Şarap
parası
dilenen
meczup
buyur
sen
iç
benim
yerime
de
Ein
Wahnsinniger,
der
um
Weingeld
bettelt,
bitte
trink
du
an
meiner
Stelle
Ve
mitralyöz
diken
hukuk
Und
das
Recht,
ein
Maschinengewehrstachel
Kirik
mizaçlı
firavunun
en
melankolik
kanitosu
Der
melancholischste
Kanitos
des
pharaoh
mit
gebrochener
Gemütsart
Önden
sen
buyur
bizim
coğrafyamız
çukur
Nach
dir,
unsere
Geographie
ist
eine
Grube
Bir
Allahsızın
zaten
uyanık
olduğu
sarhoş
sahur
bu
Das
ist
ein
betrunkener
Sahur,
bei
dem
ein
Gottloser
ohnehin
wach
ist
Doldurun
kanıma
kanıma
matizlik
bi
Füllt
mein
Blut
mein
Blut
mit
einer
berauschenden
Karavana
kadar
hak
ettik
Bis
zum
Karawanenwagen
haben
wir
es
verdient
Kafama
sha
lala
karnavala
patavata
karşı
didaktik
An
meinen
Kopf
sha
lala
gegen
Karneval
Geschwätz
didaktisch
Şiirle
bilendik,
öteki
katli
vacip
Wir
schärften
uns
mit
Gedichten,
der
Mord
am
Anderen
ist
obligatorisch
Onu
da
kanata
kanata
yok
ettik
Den
haben
wir
auch
zerschmettert
und
zerschmettert
Gözlerimde
yanan
polis
kızılı
In
meinen
Augen
brennt
Polizeirot
Kapkara
hurda
arabalarda
ceset
torbası
In
schwarzen
Schrottautos
eine
Leichentasche
Unutma
plakası
mavi
kırmızı
torpidodan
bir
cd
uzat,
kötü
müzikte
cabası
Vergiss
das
Kennzeichen
blau
rot
reich
eine
CD
vom
Torpedo
schlechte
Musik
obendrein
Gözlerimde
yanan
polis
kızılı
In
meinen
Augen
brennt
Polizeirot
Kapkara
hurda
arabalarda
ceset
torbası
In
schwarzen
Schrottautos
eine
Leichentasche
Unutma
plakası
mavi
kırmızı
torpidodan
bir
cd
uzat,
kötü
müzikte
cabası
Vergiss
das
Kennzeichen
blau
rot
reich
eine
CD
vom
Torpedo
schlechte
Musik
obendrein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osman Burkay Yalniz
Album
FERNWEH
date de sortie
29-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.