Aşkın Nur Yengi - Baba Evi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aşkın Nur Yengi - Baba Evi




Baba Evi
Father's House
Parlak bir inciydim önce, derinlerde saklanırdım
I was once a shining pearl, hidden in the depths below
Baba evi kabuğumdu, hayat çok uzak sanırdım
My father's house was my shell, I thought the world was far and hollow
Düşlerimle yandım sonra, sevdalarımla kavruldum
Burned by my dreams, I yearned for love's fiery blaze
Düşlerimin peşi sıra kendimi yollara vurdum
Chasing my dreams, I embarked on a journey, through uncharted maze
Kanat takıp uçurur da bu düşler, uyandırır en tatlı yerinde
My dreams would take flight, with wings so grand
Gün ortasında, sabah seherinde hatırlanır yeniden
Awakening me from slumber, in a morning dreamland
Yatak döşek yatırır da bu düşler, uyandırır en tatlı yerinde
My bed would cradle me, but my dreams would soar
Gün ortasında, sabah seherinde hatırlanır yeniden
Awakening me again, at dawn's golden door
Parlak bir inciydim önce, derinlerde saklanırdım
I was once a shining pearl, hidden in the depths below
Baba evi kabuğumdu, hayat çok uzak sanırdım
My father's house was my shell, I thought the world was far and hollow
Düşlerimle yandım sonra, sevdalarımla kavruldum
Burned by my dreams, I yearned for love's fiery blaze
Düşlerimin peşi sıra kendimi yollara vurdum
Chasing my dreams, I embarked on a journey, through uncharted maze
Kanat takıp uçurur da bu düşler, uyandırır en tatlı yerinde
My dreams would take flight, with wings so grand
Gün ortasında, sabah seherinde hatırlanır yeniden
Awakening me from slumber, in a morning dreamland
Yatak döşek yatırır da bu düşler, uyandırır en tatlı yerinde
My bed would cradle me, but my dreams would soar
Gün ortasında, sabah seherinde hatırlanır yeniden
Awakening me again, at dawn's golden door
Kanat takıp uçurur da bu düşler, uyandırır en tatlı yerinde
My dreams would take flight, with wings so grand
Gün ortasında, sabah seherinde hatırlanır yeniden
Awakening me from slumber, in a morning dreamland
Yatak döşek yatırır da bu düşler, uyandırır en tatlı yerinde
My bed would cradle me, but my dreams would soar
Gün ortasında, sabah seherinde hatırlanır yeniden
Awakening me again, at dawn's golden door





Writer(s): Fatma Sezen Yildirim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.