Aşık Veysel - Bir Seher Vaktinde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aşık Veysel - Bir Seher Vaktinde




Bir Seher Vaktinde
Bir Seher Vaktinde (At the Break of Dawn)
Bir seher vaktında gençlik çağında
At the break of dawn, in the prime of my youth
Sevdası serime geldi gizlendi, geldi gizlendi geldi gizlendi geldi gizlendi
Your love came to my mind and hid itself
Boynum eğri benzim sarı gezerken
My neck is bent, my complexion pale as I wander
Aklımı başımdan aldı gizlendi
My mind is taken from me, and it hides itself
Bu sevda başımdan ırılmaz dedi
This love cannot be shaken from my head
Aşkın deryaları durulmaz dedi, durulmaz dedi durulmaz dedi durulmaz dedi
The oceans of passion cannot be calmed
Her güzele meyil meyil verilmez dedi
Not every beauty is worthy of affection
Bir bahtı yüzüme güldü gizlendi
But fortune smiled on me, and it hides itself
Hayâl midir ürüyâ ben şaştım
Is it a dream or a vision? I am lost
Çok aradım koşe koşe dolaştım, koşe dolaştım koşe dolaştım koşe dolaştım
I have searched high and low, but
Sevda derler bir sahilde ulaştım
I have found love on a distant shore
Aşkın deryâsına daldı gizlendi
It has plunged into the ocean of passion and hides itself
Huri midir melek midir peri mi
Is it an angel or a peri, a celestial being?
Bir güzele benziyordu durumu, ey yar durumu ey yar durumu ey yar durumu hele durumu
It resembles a beauty, but
Dedi Veysel fâş eyleme sırrımı
Veysel begs you to keep my secret safe
Bilmem nere getti n'oldu gizlendi
I do not know where it went or what became of it, and it hides itself






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.