Aşıl - Bohem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aşıl - Bohem




Bohem
Bohemian
Düşüp kalktın solumdan
You stumbled and fell, leaving my side
Hiç bir sey gitmez yolunda
Nothing ever goes your way
Ölüm sürekli göz kırpar da
Death constantly winks at you
Benim yaşamakla zorum var
While I struggle with living
Düşüp kalktın solumdan
You stumbled and fell, leaving my side
Hiç bir sey gitmez yolunda
Nothing ever goes your way
Ölüm sürekli göz kırpar da
Death constantly winks at you
Benim yaşamakla zorum var
While I struggle with living
Ruhundaki uçurumda bir tebessüm unuttun
In the abyss of your soul, you forgot a smile
Unuttuğunun gözleri hep parçalı bulutlu
The eyes of what you forgot are always filled with fragmented clouds
Kendimce yazıp çizip düşlediğim kuruntu
A figment I wrote, drew, and dreamt of myself
Şakağımdan sızan düş pınarlarımı kuruttu
Dried up the dream springs leaking from my temple
Ellerimle avuttum
I comforted with my hands
Sızlayan masalları
The aching fairytales
Denemekle olmuyor değişmiyor asallarım
Trying doesn't change my prime numbers
Bu kentin karanlıktan bi haber insanları
The people of this city, unaware of the darkness
Anlayamaz konuştuğum sarhoş lisanları
Cannot understand the drunken languages I speak
Yalnızlığa gülümsüyor araladığım perde
Loneliness smiles at the curtain I slightly opened
Baktım, güzel günler falan yok ilerde
I looked, there are no good days ahead
Ömrümü unuttuğum o sokağa uğra
Visit that street where I forgot my life
Yarım kalan bi bekleyiş bıraktığın yerde
A half-finished wait you left behind
Bazen,
Sometimes,
Kaderden öte, yüreğe bağlı yol
Beyond fate, a path bound to the heart
Sığındığım şarkılar birer birer dağılıyor
The songs I took refuge in are scattering one by one
Hayatların soyutluğu ezberimde çağlıyor
The abstractness of lives resurfaces in my memory
Gemilerim yandı çoktan denizler ağlıyor
My ships have long burned, the seas are weeping
Düşüp kalktın solumdan
You stumbled and fell, leaving my side
Hiç bir sey gitmez yolunda
Nothing ever goes your way
Ölüm sürekli göz kırpar da
Death constantly winks at you
Benim yaşamakla zorum var
While I struggle with living
Kalemimde bu aralar alevlendi dağlar
In my pen, mountains have flared up lately
Akda karada yaşamak adına koptu bütün bağlar
All ties are broken in the name of living on snow and land
Şiir defterimde gömdüğüm ağır vakalar
Heavy cases I buried in my poetry notebook
İnanmıyorum hayrımıza değil bu vukular.
I don't believe these incidents are for our good.
Şimdi hatıraları indir o tozlu raftan
Now, take down the memories from that dusty shelf
Çıkar beni gidişinle düştüğüm araftan
Get me out of the purgatory I fell into with your departure
Ayrıl tutunduğun o şeytani saftan
Leave the demonic side you cling to
Tekrar vuracaklar öldüğüm taraftan
They will strike again from the side I died
Ne kadar sürtük varsa vicdanıyla huzurlu
How many sluts are at peace with their conscience
Bir güldük bin agladık işte bütün sorun bu
We laughed once, cried a thousand times, that's the whole problem
Yoruldum
I'm tired
Değmeyenlere yazmaktan
Of writing for those who don't deserve it
Benden aldığın ne varsa hesabı sorulsun
Let everything you took from me be accounted for
Kafamın derinliğinde vurgun yedi hayallerim
My dreams were struck in the depths of my mind
Her şeyini kaybedenin yaşantısına bohem denir
The life of one who loses everything is called bohemian
Benim neler yazdığım bi sürtük için önemli mi
Does it matter to a bitch what I write
Sonbaharmış hüzünmüş
It's autumn, it's sadness
Dertleriniz dönemli mi
Are your troubles seasonal?
Aşkı dan dönen bilir
Those who turn from love know
Ayırılığı bölen benim
I am the one who divides separation
İntihara meyil etmez
Doesn't tend to suicide
Yaşadıkça gören beni
The one who sees me as I live
Silüetini hafızamdan cıkarmaya çalışıp
Trying to erase your silhouette from my memory
Seni içimdeki giyotine yatırdıkça ölen benim.
It is I who die as I lay you down on the guillotine within me.
Şimdi hatıraları
Now, take down the memories
Indir o tozlu raftan
From that dusty shelf
Çıkar beni gidişinle düştüğüm araftan
Get me out of the purgatory I fell into with your departure
Ayrıl tutunduğun o şeytani saftan
Leave the demonic side you cling to
Tekrardan vuracaklar öldüğüm taraftan
They will strike again from the side I died
Düşüp kalktın solumdan
You stumbled and fell, leaving my side
Hiç bir sey gitmez yolunda
Nothing ever goes your way
Ölüm sürekli göz kırpar da
Death constantly winks at you
Benim yaşamakla zorum var
While I struggle with living





Writer(s): Aşıl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.