Paroles et traduction Aşıl - Bohem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşüp
kalktın
solumdan
You
stumbled
and
fell,
leaving
my
side
Hiç
bir
sey
gitmez
yolunda
Nothing
ever
goes
your
way
Ölüm
sürekli
göz
kırpar
da
Death
constantly
winks
at
you
Benim
yaşamakla
zorum
var
While
I
struggle
with
living
Düşüp
kalktın
solumdan
You
stumbled
and
fell,
leaving
my
side
Hiç
bir
sey
gitmez
yolunda
Nothing
ever
goes
your
way
Ölüm
sürekli
göz
kırpar
da
Death
constantly
winks
at
you
Benim
yaşamakla
zorum
var
While
I
struggle
with
living
Ruhundaki
uçurumda
bir
tebessüm
unuttun
In
the
abyss
of
your
soul,
you
forgot
a
smile
Unuttuğunun
gözleri
hep
parçalı
bulutlu
The
eyes
of
what
you
forgot
are
always
filled
with
fragmented
clouds
Kendimce
yazıp
çizip
düşlediğim
kuruntu
A
figment
I
wrote,
drew,
and
dreamt
of
myself
Şakağımdan
sızan
düş
pınarlarımı
kuruttu
Dried
up
the
dream
springs
leaking
from
my
temple
Ellerimle
avuttum
I
comforted
with
my
hands
Sızlayan
masalları
The
aching
fairytales
Denemekle
olmuyor
değişmiyor
asallarım
Trying
doesn't
change
my
prime
numbers
Bu
kentin
karanlıktan
bi
haber
insanları
The
people
of
this
city,
unaware
of
the
darkness
Anlayamaz
konuştuğum
sarhoş
lisanları
Cannot
understand
the
drunken
languages
I
speak
Yalnızlığa
gülümsüyor
araladığım
perde
Loneliness
smiles
at
the
curtain
I
slightly
opened
Baktım,
güzel
günler
falan
yok
ilerde
I
looked,
there
are
no
good
days
ahead
Ömrümü
unuttuğum
o
sokağa
uğra
Visit
that
street
where
I
forgot
my
life
Yarım
kalan
bi
bekleyiş
bıraktığın
yerde
A
half-finished
wait
you
left
behind
Kaderden
öte,
yüreğe
bağlı
yol
Beyond
fate,
a
path
bound
to
the
heart
Sığındığım
şarkılar
birer
birer
dağılıyor
The
songs
I
took
refuge
in
are
scattering
one
by
one
Hayatların
soyutluğu
ezberimde
çağlıyor
The
abstractness
of
lives
resurfaces
in
my
memory
Gemilerim
yandı
çoktan
denizler
ağlıyor
My
ships
have
long
burned,
the
seas
are
weeping
Düşüp
kalktın
solumdan
You
stumbled
and
fell,
leaving
my
side
Hiç
bir
sey
gitmez
yolunda
Nothing
ever
goes
your
way
Ölüm
sürekli
göz
kırpar
da
Death
constantly
winks
at
you
Benim
yaşamakla
zorum
var
While
I
struggle
with
living
Kalemimde
bu
aralar
alevlendi
dağlar
In
my
pen,
mountains
have
flared
up
lately
Akda
karada
yaşamak
adına
koptu
bütün
bağlar
All
ties
are
broken
in
the
name
of
living
on
snow
and
land
Şiir
defterimde
gömdüğüm
ağır
vakalar
Heavy
cases
I
buried
in
my
poetry
notebook
İnanmıyorum
hayrımıza
değil
bu
vukular.
I
don't
believe
these
incidents
are
for
our
good.
Şimdi
hatıraları
indir
o
tozlu
raftan
Now,
take
down
the
memories
from
that
dusty
shelf
Çıkar
beni
gidişinle
düştüğüm
araftan
Get
me
out
of
the
purgatory
I
fell
into
with
your
departure
Ayrıl
tutunduğun
o
şeytani
saftan
Leave
the
demonic
side
you
cling
to
Tekrar
vuracaklar
öldüğüm
taraftan
They
will
strike
again
from
the
side
I
died
Ne
kadar
sürtük
varsa
vicdanıyla
huzurlu
How
many
sluts
are
at
peace
with
their
conscience
Bir
güldük
bin
agladık
işte
bütün
sorun
bu
We
laughed
once,
cried
a
thousand
times,
that's
the
whole
problem
Değmeyenlere
yazmaktan
Of
writing
for
those
who
don't
deserve
it
Benden
aldığın
ne
varsa
hesabı
sorulsun
Let
everything
you
took
from
me
be
accounted
for
Kafamın
derinliğinde
vurgun
yedi
hayallerim
My
dreams
were
struck
in
the
depths
of
my
mind
Her
şeyini
kaybedenin
yaşantısına
bohem
denir
The
life
of
one
who
loses
everything
is
called
bohemian
Benim
neler
yazdığım
bi
sürtük
için
önemli
mi
Does
it
matter
to
a
bitch
what
I
write
Sonbaharmış
hüzünmüş
It's
autumn,
it's
sadness
Dertleriniz
dönemli
mi
Are
your
troubles
seasonal?
Aşkı
dan
dönen
bilir
Those
who
turn
from
love
know
Ayırılığı
bölen
benim
I
am
the
one
who
divides
separation
İntihara
meyil
etmez
Doesn't
tend
to
suicide
Yaşadıkça
gören
beni
The
one
who
sees
me
as
I
live
Silüetini
hafızamdan
cıkarmaya
çalışıp
Trying
to
erase
your
silhouette
from
my
memory
Seni
içimdeki
giyotine
yatırdıkça
ölen
benim.
It
is
I
who
die
as
I
lay
you
down
on
the
guillotine
within
me.
Şimdi
hatıraları
Now,
take
down
the
memories
Indir
o
tozlu
raftan
From
that
dusty
shelf
Çıkar
beni
gidişinle
düştüğüm
araftan
Get
me
out
of
the
purgatory
I
fell
into
with
your
departure
Ayrıl
tutunduğun
o
şeytani
saftan
Leave
the
demonic
side
you
cling
to
Tekrardan
vuracaklar
öldüğüm
taraftan
They
will
strike
again
from
the
side
I
died
Düşüp
kalktın
solumdan
You
stumbled
and
fell,
leaving
my
side
Hiç
bir
sey
gitmez
yolunda
Nothing
ever
goes
your
way
Ölüm
sürekli
göz
kırpar
da
Death
constantly
winks
at
you
Benim
yaşamakla
zorum
var
While
I
struggle
with
living
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aşıl
Album
Bohem
date de sortie
20-02-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.