Paroles et traduction Aşıl - Tek O'Da 1 Işık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tek O'Da 1 Işık
Только один свет в комнате
Yalansız,
severdim
oysa
ben
de
Без
лжи,
я
ведь
тоже
любил,
Eksik,
kalansın,
yanardım
anlamsız
Неполный,
оставленный,
сгорал
бессмысленно.
Sanarsın,
cehennem
ateşi
kurdu
özlemin
Ты
думаешь,
адский
огонь
разжег
мою
тоску,
Bi
gün
sen,
sen
de
anlarsın
Однажды
ты,
ты
тоже
поймешь.
Yalansız,
severdim
oysa
ben
de
Без
лжи,
я
ведь
тоже
любил,
Eksik,
kalansın,
yanardım
anlamsız
Неполный,
оставленный,
сгорал
бессмысленно.
Sanarsın,
cehennem
ateşi
kurdu
özlemin
Ты
думаешь,
адский
огонь
разжег
мою
тоску,
Bi
gün
sen,
sen
de
anlarsın
Однажды
ты,
ты
тоже
поймешь.
Kendimi
zorlamama,
gerek
yok
Не
нужно
себя
заставлять,
Unuturum
ver
bi
kadeh
Забуду,
дай
бокал.
Bana
onu
anlatmak
isterken
Пытаясь
рассказать
о
тебе,
Düşman
oldum
aynalara
Стал
врагом
зеркалам.
Bugün,
son
kez
yazılır
sayfalara
Сегодня,
в
последний
раз
напишу
на
страницах,
Adın
adım
gibi
biliyorum
Твое
имя,
как
свое,
знаю.
Yaşarken
öldüm
bu
hoşuna
gidiyo
mu?
Живя,
умер,
тебе
это
нравится?
Ben
gidiyorum,
sen
gibi
yolu,
hiç
bilmiyorum
Я
ухожу,
твой
путь,
совсем
не
знаю.
Sonunda
delirir
eminim
В
конце
концов,
сойду
с
ума,
уверен.
Kafamda
yaşayan
belirli
belirsiz
sorunlar
В
моей
голове
живут
смутные
проблемы,
Yeni
bi
problem
oldu
Появилась
новая
проблема,
Bak
serildi
cesedim
yenildin
Смотри,
мое
тело
распростерто,
ты
победила.
Deli
bu
denildi
gerildim
Сумасшедший,
сказали,
я
напрягся,
Ama
hiçkimseler
sormadı
niye
bu
delirdi
Но
никто
не
спросил,
почему
он
сошел
с
ума.
Gecenin
siyahı
yüzüme
vururken
Когда
чернота
ночи
бьет
мне
в
лицо,
Tek
O'Da
1 Işık
aklımı
kemirdim
Только
один
свет
в
комнате
грызет
мой
разум.
Deli
diyolar,
yeni
bi
yola
Сумасшедший,
говорят,
на
новый
путь,
Değil,
benim,
için
Нет,
не
для
меня,
Girme
asla
yeni
bi
yola,
yola
Никогда
не
ступай
на
новый
путь,
на
дорогу,
Solar,
tıpkı
gençliğim
gibi
Увянет,
как
и
моя
молодость.
Çok
geri
dönmeyi
istediğim
zamanlar
Так
много
раз
хотел
вернуться,
Gidip
ama
hiç
dönmediğin
zamanlar
Уходил,
но
так
и
не
вернулся.
Bi
tek
özlem
kalıyo
sana,
zamanla
Остается
лишь
тоска
по
тебе,
со
временем,
Geçmiyo
artık
unut
gitsin,
zamanla
Больше
не
проходит,
забудь,
со
временем.
Yalansız,
severdim
oysa
ben
de
Без
лжи,
я
ведь
тоже
любил,
Eksik,
kalansın,
yanardım
anlamsız
Неполный,
оставленный,
сгорал
бессмысленно.
Sanarsın,
cehennem
ateşi
kurdu
özlemin
Ты
думаешь,
адский
огонь
разжег
мою
тоску,
Bi
gün
sen,
sen
de
anlarsın
Однажды
ты,
ты
тоже
поймешь.
Yalansız,
severdim
oysa
ben
de
Без
лжи,
я
ведь
тоже
любил,
Eksik,
kalansın,
yanardım
anlamsız
Неполный,
оставленный,
сгорал
бессмысленно.
Sanarsın,
cehennem
ateşi
kurdu
özlemin
Ты
думаешь,
адский
огонь
разжег
мою
тоску,
Bi
gün
sen,
sen
de
anlarsın
Однажды
ты,
ты
тоже
поймешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oktay Bayram
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.