B.R.O - Kurtyna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction B.R.O - Kurtyna




Kurtyna
Curtain
Kiedy opadnie kurtyna, wtedy to dopiero się zaczyna
When the curtain falls, that's when it really begins
To rutyna nie ważne lato czy zima, taki mamy klimat
It's routine, no matter summer or winter, that's the climate we have
Gadamy o raperach czy o manekinach?
Are we talking about rappers or mannequins?
Ciuchy od sponsorów, a poglądy tak jak plastelina
Clothes from sponsors, and views like plasticine
Ziomek mówi, że film o mnie zapełniłby sale w kinach
My buddy says a movie about me would fill theaters
Pytam go czy mówi serio, czy to tylko wazelina
I ask him if he's serious, or is it just Vaseline
Nawet o pieniądzach kładę prawdę w rymach
I even tell the truth about money in my rhymes
Rozliczyłem PIT-a jeszcze szybciej tu niż Angelina
I settled my PIT even faster here than Angelina
Jaraj się jak Palestyna
Get high like Palestine
TEDE powie daj Moet'a, Taco powie nalej wina
TEDE will say give Moet, Taco will say pour some wine
Ja Ci powiem nalej łychę, wiem jaki jest w rapie klimat
I'll tell you to pour a bucket, I know what the climate is like in rap
Wracam tam gdzie ma rodzina, nie zamierzam warzyć wina
I'm going back to where my family is, I'm not going to make wine
Zdarzeń finał jaki będzie nieistotne
The final of events, whatever it may be, is irrelevant
Chcą tłumaczyć mi tu jak mam kleić zwrotkę
They want to explain to me how to stick a verse here
Scena to taboret, wole zmienić opcję
The stage is a stool, I prefer to change the option
Bo żeby zjeść już nie mogę się oprzeć
Because I can't resist eating it anymore
Po występie zwijam się na hotel
After the show, I'm going back to the hotel
Zbijam parę piątek i cykam parę fotek
I high-five and take a couple of pictures
Dobrze wiem co robię i nie wnikam w fazę plotek
I know what I'm doing and I don't get into the plot phase
Nie siadam przy barze potem, nie idę wydarzeń splotem
I don't sit at the bar afterwards, I don't go through the events
Opada kurtyna i wszystko się zmienia
The curtain falls and everything changes
Inaczej wygląda ten hip-hop i scena
This hip-hop and the scene looks different
I każdy potencjał swój szybko wycenia
And everyone quickly assesses their potential
Jebać tu taki tok myślenia
Fuck that kind of thinking here
Nie mów mi jak mam żyć
Don't tell me how to live
Nie mów mi co mam myśleć
Don't tell me what to think
Jestem z tych, którzy od początku tu mają w środku iskrę
I'm one of those who have that spark inside from the beginning
Nie mów mi gdzie mam iść
Don't tell me where to go
Nie mów mi co to street cred
Don't tell me what street cred is
To rutyna, gdy w dół kurtyna
It's routine when the curtain goes down
To wszyscy mali jak piksel (jak piksel)
It's all small like a pixel (like a pixel)
Czasami czuje wstyd, bo to jak żenada
Sometimes I feel ashamed, because it's like an embarrassment
Czy to jeszcze rap, czy już błazenada
Is it still rap or a joke
Jestem tu od paru lat, pewnie dzieli nas dekada
I've been here for a few years, probably a decade separates us
Jednak czuje, że to ja w muzykę teraz prawdę wkładam
However, I feel that I am the one who is putting the truth into this music now
Pytasz mnie jaką tutaj mam pracę nadal
You ask me what kind of job I have here, still
W sumie odbijam piłkę jak w pracy Nadal
I actually bounce the ball like Nadal does at work
Chcesz mogę to wytłumaczyć madame
You want me to explain it to you, madame
Bo robię tutaj szmal i te rapsy składam
Because I'm making money here and putting these raps together
Nigdy się z tym tu nie kryłem
I never hid it here
Nie mydliłem oczu, bo wszedłem ze stylem
I didn't fool anyone because I came in with style
Możesz to poczuć za moment, za chwilę
You can feel it in a moment, in a moment
Co projekt, bo siłę tu w głowie przebiłem
What a project, because I broke through the strength in my head here
Więc zrozum co znaczę dla gry
So understand what I mean to the game
Rapem gdzieś łapie tu Cie na haczyk
With rap somewhere I'm catching you on a hook
Nie czekam biernie, scena dla cynk
I'm not waiting idly for the scene to give me a hint
Bo nosy ich białe to cena za tynk
Because their white noses are the price of plaster
Ja nie tykam tego gówna i gram czysto
I don't touch that shit and I play clean
Choć podobno nie wypada tu artystom
Although it's not supposed to be for artists here
Szkoda mi jest wielu co tak myślą
I feel sorry for many who think that way
Nic, bo zjadam ich charyzmą
It's nothing, because I eat them with my charisma
Opada kurtyna, mowie sayonara
The curtain falls, I say sayonara
Bo wole grać tak, że opada kopara
Because I prefer to play in a way that makes your jaw drop
Z moimi ziomkami, odpalam to nara
With my buddies, I fire this up, bye
Bo liczy się prawda, nie gram w pojarach
Because the truth matters, I don't play in illusions
Nie mów mi jak mam żyć
Don't tell me how to live
Nie mów mi co mam myśleć
Don't tell me what to think
Jestem z tych, którzy od początku tu mają w środku iskrę
I'm one of those who have that spark inside from the beginning
Nie mów mi gdzie mam iść
Don't tell me where to go
Nie mów mi co to street cred
Don't tell me what street cred is
To rutyna, gdy w dół kurtyna
It's routine when the curtain goes down
To wszyscy mali jak piksel (jak piksel)
It's all small like a pixel (like a pixel)
Kurtyną opada, jak za nią jest
The curtain falls, as it is behind it
Dzieciaki tu ciągle pytają mnie
Kids keep asking me here
Nie wyjdzie to im raczej na dobre
It won't do them any good
Bo im się wydaję, że znają grę
Because they think they know the game
Kurtyną opada, jak za nią jest
The curtain falls, as it is behind it
Dzieciaki tu ciągle pytają mnie
Kids keep asking me here
Nie wyjdzie to im raczej na dobre
It won't do them any good
Bo im się wydaję, że znają grę
Because they think they know the game
Nie mów mi jak mam żyć
Don't tell me how to live
Nie mów mi co mam myśleć
Don't tell me what to think
Jestem z tych, którzy od początku tu mają w środku iskrę
I'm one of those who have that spark inside from the beginning
Nie mów mi gdzie mam iść
Don't tell me where to go
Nie mów mi co to street cred
Don't tell me what street cred is
To rutyna, gdy w dół kurtyna
It's routine when the curtain goes down
To wszyscy mali jak piksel (jak piksel)
It's all small like a pixel (like a pixel)
Nie mów mi jak mam żyć
Don't tell me how to live
Nie mów mi co mam myśleć
Don't tell me what to think
Jestem z tych, którzy od początku tu mają w środku iskrę
I'm one of those who have that spark inside from the beginning
Nie mów mi gdzie mam iść
Don't tell me where to go
Nie mów mi co to street cred
Don't tell me what street cred is
To rutyna, gdy w dół kurtyna
It's routine when the curtain goes down
To wszyscy mali jak piksel (jak piksel)
It's all small like a pixel (like a pixel)





Writer(s): B.r.o


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.