B.R.O - Spacer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction B.R.O - Spacer




Spacer
A Walk
Zero, dwa, dwa - tak jest
Zero, two, two - that's right
Dwa, zero, jeden, siedem
Two, zero, one, seven
Okey, zabiorę Cię na spacer
Okay, I'll take you for a walk
Idziesz? Zero, dwa, dwa
Are you coming? Zero, two, two
Ja zabiorę Cię na spacer ulicami mego miasta
I'll take you for a walk through the streets of my city
Ósma rano - chyba niejeden tu zaspał
Eight in the morning - probably more than one person overslept here
Pewnie wstanie z wyra jak będzie 12
He will surely get up from the expression when it's 12
Bo woli życie, kiedy zapalają światła
Because he prefers life when the lights come on
To jest spacer ulicami mego miasta
This is a walk through the streets of my city
Ósma rano - chyba niejeden tu zaspał
Eight in the morning - probably more than one person overslept here
Pewnie wstanie z wyra jak będzie 12
He will surely get up from the expression when it's 12
Bo woli życie, kiedy zapalają światła
Because he prefers life when the lights come on
Uwielbiam Wwa jesienią i kocham je tutaj wiosną
I love Wwa in autumn and I love it here in spring
Choć mówią nam, że pieniądz i szaleństwo u nas rosną
Although they tell us that money and madness are growing here
Ja spaceruję w centrum, idę prosto Marszałkowską
I walk in the center, I go straight to Marszałkowska
Obserwuję ludzi, miasto budzi się jak Boston
I observe people, the city wakes up like Boston
Szamie śniadanie w mlecznym barze na Chełmińskiej
I eat breakfast in a milk bar on Chełmińska
Wyglądam jakbym na karku różnych zdarzeń miał więcej
I look like I've had more than a few things happen to me
Ludzie tutaj rano leczą kace najczęściej
People here cure hangovers most often in the morning
W kasie płacę i wychodzę, to mój spacer na szczęście
I pay at the cash register and leave, this is my walk for luck
Pałac na wodzie, odpoczynek, prosty wybór
Palace on the water, rest, a simple choice
W weekendy tam słychać zawsze mocne głosy z trybun
On weekends you can always hear strong voices from the stands
Później paru ziomków jedzie gdzieś na ostry dyżur
Later, a couple of friends go somewhere to the emergency room
To miasto takie jest i mówię o nim bez wstydu
This city is like that and I talk about it without shame
Miasto budzi się tu - w noc, w noc, w noc
The city wakes up here - at night, at night, at night
Szukasz rapu to do balu zrób - krok, krok, krok
If you are looking for rap, take a step to the ball - step, step, step
Potem taxą wracaj na blok
Then take a taxi back to the block
Ja tak latam już 25 rok, to jest spox
I've been flying like this for 25 years, it's spox
Ja zabiorę Cię na spacer ulicami mego miasta
I'll take you for a walk through the streets of my city
Ósma rano - chyba niejeden tu zaspał
Eight in the morning - probably more than one person overslept here
Pewnie wstanie z wyra jak będzie 12
He will surely get up from the expression when it's 12
Bo woli życie, kiedy zapalają światła
Because he prefers life when the lights come on
To jest spacer ulicami mego miasta
This is a walk through the streets of my city
Ósma rano - chyba niejeden tu zaspał
Eight in the morning - probably more than one person overslept here
Pewnie wstanie z wyra jak będzie 12
He will surely get up from the expression when it's 12
Bo woli życie, kiedy zapalają światła
Because he prefers life when the lights come on
Kiedy słońce praży w lato, ja jestem na to gotowy
When the sun is scorching in the summer, I am ready for it
Chodzę na plaży (jak to?)
I walk on the beach (how about that?)
Jestem pod Narodowym
I am under the National
Przebijam się przez Wisłę, w Warszawie stan wyjątkowy
I make my way across the Vistula, a state of emergency in Warsaw
Gdy zabieram cię na barkę, na kawę i na rozmowy
When I take you on a barge, for coffee and conversation
Patrzę na centrum, to jak mały Manhattan
I look at the center, it's like a little Manhattan
Mój dziadek kiedy to widzi czasem zaczyna płakać
My grandfather sometimes starts to cry when he sees it
Pamięta rok 44, chociaż mijają lata
He remembers 1944, although years go by
Nasza pamięć mimo bólu czasem musi tam wracać
Our memory, despite the pain, sometimes has to go back there
Jestem zżyty z moim miastem najbliżej
I am most closely connected to my city
Lubię to, że na Saskiej trochę pachnie Paryżem
I like that Saska Kępa smells a bit like Paris
Kiedy tutaj jestem, moje akcje wyżej
When I'm here, my stock is higher
Śmigam stąd do domu, bo na Wawer mam bliżej
I rush from here home, because I'm closer to Wawer
Widzę życie za oknami jej
I see life through her windows
Nasze niebo nad głowami jej
Our sky above her head
Ty nie pytaj mnie co da mi ten
Don't ask me what this will give me
Siekierkowski nocą i widok tej panoramy!
Siekierkowski at night and the view of this panorama!
Ja zabiorę Cię na spacer ulicami mego miasta
I'll take you for a walk through the streets of my city
Ósma rano - chyba niejeden tu zaspał
Eight in the morning - probably more than one person overslept here
Pewnie wstanie z wyra jak będzie 12
He will surely get up from the expression when it's 12
Bo woli życie, kiedy zapalają światła
Because he prefers life when the lights come on
To jest spacer ulicami mego miasta
This is a walk through the streets of my city
Ósma rano - chyba niejeden tu zaspał
Eight in the morning - probably more than one person overslept here
Pewnie wstanie z wyra jak będzie 12
He will surely get up from the expression when it's 12
Bo woli życie, kiedy zapalają światła
Because he prefers life when the lights come on
To zero, dwa, dwa, tutaj na ulicach teraz mieszka ta gra
This is zero, two, two, this game lives on the streets now
Mam tu swoje życie i miejsca, a jak
I have my life and places here, and how
A kiedy stąd wyjeżdżam to jest mi go brak
And when I leave here I miss it
To zero, dwa, dwa, tutaj na ulicach teraz mieszka ta gra
This is zero, two, two, this game lives on the streets now
Mam tu swoje życie i miejsca, a jak
I have my life and places here, and how
Bo kiedy stąd wyjeżdżam to jest mi go brak, jest mi go brak
Because when I leave here, I miss it, I miss it
Ja zabiorę Cię na spacer ulicami mego miasta
I'll take you for a walk through the streets of my city
Ósma rano - chyba niejeden tu zaspał
Eight in the morning - probably more than one person overslept here
Pewnie wstanie z wyra jak będzie 12
He will surely get up from the expression when it's 12
Bo woli życie, kiedy zapalają światła
Because he prefers life when the lights come on
To jest spacer ulicami mego miasta
This is a walk through the streets of my city
Ósma rano - chyba niejeden tu zaspał
Eight in the morning - probably more than one person overslept here
Pewnie wstanie z wyra jak będzie 12
He will surely get up from the expression when it's 12
Bo woli życie, kiedy zapalają światła
Because he prefers life when the lights come on





Writer(s): B.r.o


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.