Paroles et traduction B.U.G. Mafia - N-Ai Fost Acolo
N-Ai Fost Acolo
You Weren't There
De
ce
oare,
de
ce
oare
vorbesti
tu
despre
mine?
Why,
oh
why,
do
you
talk
about
me?
De
ce
oare,
de
ce
oare
ma
pui
la
un
loc
cu
tine?
Why,
oh
why,
do
you
put
me
in
the
same
category
as
you?
Frate,
poate
nu-mi
dau
seama,
cine
stie,
Bro,
maybe
I
don't
realize,
who
knows,
Poate
ai
mancat
cu
mine
din
aceeasi
farfurie!
Maybe
we
ate
from
the
same
plate!
O
fut
pe
ma-ta!
In
fata
mea
nu
ai
cuvant.
Fuck
your
mother!
You
have
no
say
in
front
of
me.
Nu
ma
cunosti
deloc
si
habar
nu
ai
cine
sunt.
You
don't
know
me
at
all
and
you
have
no
idea
who
I
am.
Ai
fi
facut
ca
mine
cand
bateam
pe
la
usi?
Would
you
have
done
what
I
did
when
I
was
knocking
on
doors?
Te-ai
fi
simtit
ca
mine
cand
peste
tot
eram
respinsi?
Would
you
have
felt
like
me
when
we
were
rejected
everywhere?
Pariez
ca-n
viata
ta
nu
ai
facut
vreun
vers
I
bet
you've
never
written
a
verse
in
your
life
Pe
care
sa-l
tipe
o
sala
intreaga
atunci
cand
tu
apari
pe
scena
That
a
whole
hall
screams
when
you
appear
on
stage
Oare
ai
fi
continuat
atunci
cand
la
Severin
Would
you
have
continued
when
in
Severin
Treizeci
de
gabori
au
venit
si
ne-au
incercuit?
Thirty
cops
came
and
surrounded
us?
Nu
cred,
asa
ca
taci
din
gura,
frate!
I
don't
think
so,
so
shut
your
mouth,
bro!
Ti-o
dau
la
muie...
I'll
give
it
to
you...
Si
tie
si
tuturor
ca
tine.
To
you
and
everyone
like
you.
Poate-am
spus
ce-am
avut
de
spus,
Maybe
I
said
what
I
had
to
say,
Da-te-n
mortii
matii!
Go
fuck
yourself!
N-ai
fost
acolo,
nu
mai
vorbi
pentru
ca
nu
stii...
You
weren't
there,
so
stop
talking
because
you
don't
know...
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
You
weren't
there
to
hear
everything
I
heard.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
saw.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
did.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
went
through.
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
You
weren't
there
to
hear
everything
I
heard.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
saw.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
did.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
went
through.
Am
auzit
ca
fraierii
ma
vorbesc
pe
la
spate
I
heard
that
losers
talk
about
me
behind
my
back
Frate,
spui
ca
ma
cunosti
din
97
Bro,
you
say
you've
known
me
since
'97
Teapa
ta
ha,
ha,
caci
acum
e
98
Bullshit,
ha
ha,
because
now
it's
'98
Tovarasii-s
tovarasi
si
tu
stii
ca
asta-i
tot,
Comrades
are
comrades
and
you
know
that's
all,
Nu
ma
cunosti,
nu
stii
ce
am
facut
You
don't
know
me,
you
don't
know
what
I've
done
Nu
ma
cunosti,
nu
stii
prin
ce
am
trecut
You
don't
know
me,
you
don't
know
what
I've
been
through
Ma-m
zbatut,
m-am
batut,
am
furat
si
am
vandut
I
struggled,
I
fought,
I
stole
and
I
sold
Sa
fiu
in
rand
cu
baietii,
asta-i
tot
ce
am
vrut
To
be
on
par
with
the
boys,
that's
all
I
wanted
Te
roade
gelozia
caci
eu
am
ajuns
mai
tare,
Jealousy
eats
you
up
because
I
got
stronger,
Pestele
mic
niciodata
nu-l
inghite
pe
cel
mare
The
small
fish
never
swallows
the
big
one
Te
doare
caci
cel
ca
tine
moare
It
hurts
you
because
someone
like
you
dies
Fraierii
cad
mereu,
baietii
raman
in
picioare.
Losers
always
fall,
boys
stay
on
their
feet.
Regula
de
strada
niciodata
sa
nu
fi
gelos
The
street
rule
is
never
to
be
jealous
Pe
cel
ce
a
facut
bani,
dar
a
plecat
de
jos
Of
the
one
who
made
money
but
started
from
the
bottom
Ma
doare-n
pula
de
barfa
ta
si
oricum
nu-ti
suport
fata
I
don't
give
a
damn
about
your
gossip
and
I
can't
stand
your
face
anyway
Tu-ti
tocesti
gura
iar
eu
imi
traiesc
viata
You
wear
your
mouth
out
and
I
live
my
life
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
You
weren't
there
to
hear
everything
I
heard.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
saw.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
did.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
went
through.
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
You
weren't
there
to
hear
everything
I
heard.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
saw.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
did.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
went
through.
Multi
bulangii
se
ridica
cu
pretext:
Lasa
ca
stiu,
Many
punks
rise
with
the
excuse:
Let
me
be,
be,
be
alive
Lasa-ma
sa
fiu,
sa
fiu,
sa
fiu
viu
Let
me
be,
be,
be
alive
G-yeah,
fraiere
ti-am
mai
zis:
Sugi
pula!
G-yeah,
asshole,
I
told
you:
Suck
dick!
Sugi
pula
si
cu
curu'
si
cu
gura
Suck
dick
with
your
ass
and
your
mouth
N-ai
fost
la
gaoaza
mea
ca
sa
stii
ce
am
vandut
You
weren't
at
my
crib
to
know
what
I
sold
N-ai
fost
la
gaoaza
mea
ca
sa
stii
ce
am
futut
You
weren't
at
my
crib
to
know
what
I
fucked
N-ai
fost
la
gaoaza
mea
ca
sa
stii
cate-am
vazut
You
weren't
at
my
crib
to
know
how
much
I
saw
N-ai
fost
acolo
deci
nu
stii
ce
am
facut
You
weren't
there
so
you
don't
know
what
I
did
Am
stat
cu
tarcea-n
cur
cand
am
vandut
marijuana,
I
had
a
gun
up
my
ass
when
I
sold
marijuana,
Insa
tu
pe
vremea
aia
mestecai
paine
cu
Sana
But
you
at
that
time
were
eating
bread
with
Sana
Am
vazut
cu
ochii
mei
tovarasi
cum
se
duc
de
rapa
I
saw
with
my
own
eyes
comrades
go
down
the
drain
Bagat
in
vena,
ma
bucur
ca
am
fost
pe
scena
Injected
in
the
vein,
I'm
glad
I
was
on
the
scene
Rand
pe
rand
scandaluri,
multi
din
ei
s-au
dus,
Scandals
one
after
another,
many
of
them
are
gone,
Mircea
Nebunu,
Dumnezeu
sa-l
ierte
m-aude
acum
de
sus
Mircea
Nebunu,
God
rest
his
soul,
hears
me
now
from
above
Ai
simtit
in
viata
ta
durere.
Zi,
Ciolo!
Have
you
ever
felt
pain
in
your
life,
Ciolo!
De
unde
pula
mea
sa
stii
cand
tu
n-ai
fost
acolo?
How
the
fuck
should
you
know
when
you
weren't
there?
G-yeah,
pentru
Mircea
Nebunu':
Odihneasca-se
in
pace!
G-yeah,
for
Mircea
Nebunu:
Rest
in
peace!
Baietii
din
Pantelimon,
capatu'
lu'
14
The
boys
from
Pantelimon,
the
end
of
14
Respect
Socului,
Salajan
Respect
to
Socu,
Salajan
Si
pentru
cei
care
n-au
fost
acolo...
And
for
those
who
weren't
there...
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
You
weren't
there
to
hear
everything
I
heard.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
saw.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
did.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
went
through.
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
You
weren't
there
to
hear
everything
I
heard.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
saw.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
did.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
You
weren't
there
to
see
everything
I
went
through.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alin adrian demeter, dragoş vlad neagu, vlad irimia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.