B3N - ricomincio - traduction des paroles en allemand

ricomincio - B3Ntraduction en allemand




ricomincio
Ich fange wieder an
Scusa Dio,
Verzeih mir, Gott,
È troppo presto
Ist es zu früh,
Per cambiare vita?
um mein Leben zu ändern?
Questa strada va in salita
Dieser Weg führt bergauf,
Ma bella vista...
Aber die Aussicht ist schön...
Stringo il sole tra le dita
Ich halte die Sonne zwischen meinen Fingern fest,
Sento il sangue che scorre dietro la pupilla
Ich spüre das Blut hinter meiner Pupille fließen.
Chiudo gli occhi è tutto nero, sembra di vedere casa
Ich schließe die Augen, alles ist schwarz, es ist, als sähe ich mein Zuhause,
O è solo una macchia nella mia retina bruciata
Oder ist es nur ein Fleck auf meiner verbrannten Netzhaut.
Ho visto cosa fa il successo da vicino
Ich habe aus nächster Nähe gesehen, was Erfolg anrichtet,
Ed è successo che alla fine mi ha ferito
Und es geschah, dass er mich am Ende verletzte.
mi ha sconfitto ma sorrido
Ja, er hat mich besiegt, aber ich lächle,
Come un morto che si sente vivo
Wie ein Toter, der sich lebendig fühlt.
E la mia tomba sembra il paradiso
Und mein Grab scheint das Paradies zu sein,
Perché è da che ricomincio
Denn von dort fange ich wieder an,
Proprio dove ho finito
Genau dort, wo ich aufgehört habe.
E allora ricomincio
Und so fange ich wieder an,
Da ogni errore, ogni provocazione
Von jedem Fehler, jeder Provokation,
Da ogni nota stonata, ogni scelta sbagliata
Von jeder falschen Note, jeder falschen Entscheidung,
Da ogni stupida domanda tipo
Von jeder dummen Frage wie:
"Questo canta? Ma non suonava e basta?"
"Singt der? Aber hat er nicht nur gespielt?"
E allora ricomincio
Und so fange ich wieder an,
Da ogni errore, ogni contraddizione
Von jedem Fehler, jedem Widerspruch,
Da ogni nota stonata, ogni chitarra scordata
Von jeder falschen Note, jeder verstimmten Gitarre,
Da ogni stupida domanda tipo
Von jeder dummen Frage wie:
"Questo canta? Ma non suonava e basta?"
"Singt der? Aber hat er nicht nur gespielt?"
E allora ricomincio
Und so fange ich wieder an,
Allora ricomincio
Also fange ich wieder an,
Allora ricomincio
Also fange ich wieder an,
Nananana
Nananana.
Scusa Dio,
Verzeih mir, Gott,
Sono egoista se ti chiedo un attimo?
Bin ich egoistisch, wenn ich dich um einen Augenblick bitte?
Lo so che siamo in tanti, ma sono il più simpatico
Ich weiß, wir sind viele, aber ich bin der Sympathischste.
Ho comprato il tuo libro devi firmarlo
Ich habe dein Buch gekauft, du musst es signieren.
Sorridi sempre nelle foto o poi mi arrabbio
Lächle immer auf Fotos, sonst werde ich wütend.
Hai scelto tu di essere famoso
Du hast selbst gewählt, berühmt zu sein,
E ora voglio tutto quello che io posso
Und jetzt will ich alles, was ich bekommen kann.
Mi hanno crocefisso e appeso come un quadro
Sie haben mich gekreuzigt und wie ein Gemälde aufgehängt,
Peccato che non ero mai un profeta solo un semplice teen idol
Schade, dass ich nie ein Prophet war, nur ein einfaches Teenie-Idol.
E allora ricomincio
Und so fange ich wieder an,
Da ogni errore, ogni provocazione
Von jedem Fehler, jeder Provokation,
Da ogni nota stonata, ogni scelta sbagliata
Von jeder falschen Note, jeder falschen Entscheidung,
Da ogni stupida domanda tipo
Von jeder dummen Frage wie:
"Questo canta? Ma non suonava e basta?"
"Singt der? Aber hat er nicht nur gespielt?"
E allora ricomincio
Und so fange ich wieder an,
Da ogni errore, ogni contraddizione
Von jedem Fehler, jedem Widerspruch,
Da ogni nota stonata, ogni chitarra scordata
Von jeder falschen Note, jeder verstimmten Gitarre,
Da ogni stupida domanda tipo
Von jeder dummen Frage wie:
"Questo canta? Ma non suonava e basta?"
"Singt der? Aber hat er nicht nur gespielt?"
E allora ricomincio
Und so fange ich wieder an,
E allora ricomincio
Und so fange ich wieder an,
E allora ricomincio
Und so fange ich wieder an,
E allora ricomincio
Und so fange ich wieder an,
Nananana
Nananana,
Nananana
Nananana,
Nananana
Nananana,
Nananana
Nananana.
Da ogni errore, ogni provocazione
Von jedem Fehler, jeder Provokation,
Da ogni nota stonata, ogni scelta sbagliata
Von jeder falschen Note, jeder falschen Entscheidung,
Da ogni stupida domanda tipo
Von jeder dummen Frage wie:
"Questo canta? Ma non suonava e basta?"
"Singt der? Aber hat er nicht nur gespielt?"
Ricomincio
Ich fange wieder an.
Scusa Dio, è troppo presto per cambiare vita?
Verzeih mir, Gott, ist es zu früh, um mein Leben zu ändern?





Writer(s): Benjamin Mascolo, Davide Marchi, Francesco Landi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.