Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ricomincio
Ich fange wieder an
Scusa
Dio,
Verzeih
mir,
Gott,
È
troppo
presto
Ist
es
zu
früh,
Per
cambiare
vita?
um
mein
Leben
zu
ändern?
Questa
strada
va
in
salita
Dieser
Weg
führt
bergauf,
Ma
bella
vista...
Aber
die
Aussicht
ist
schön...
Stringo
il
sole
tra
le
dita
Ich
halte
die
Sonne
zwischen
meinen
Fingern
fest,
Sento
il
sangue
che
scorre
dietro
la
pupilla
Ich
spüre
das
Blut
hinter
meiner
Pupille
fließen.
Chiudo
gli
occhi
è
tutto
nero,
sembra
di
vedere
casa
Ich
schließe
die
Augen,
alles
ist
schwarz,
es
ist,
als
sähe
ich
mein
Zuhause,
O
è
solo
una
macchia
nella
mia
retina
bruciata
Oder
ist
es
nur
ein
Fleck
auf
meiner
verbrannten
Netzhaut.
Ho
visto
cosa
fa
il
successo
da
vicino
Ich
habe
aus
nächster
Nähe
gesehen,
was
Erfolg
anrichtet,
Ed
è
successo
che
alla
fine
mi
ha
ferito
Und
es
geschah,
dass
er
mich
am
Ende
verletzte.
Sì
mi
ha
sconfitto
ma
sorrido
Ja,
er
hat
mich
besiegt,
aber
ich
lächle,
Come
un
morto
che
si
sente
vivo
Wie
ein
Toter,
der
sich
lebendig
fühlt.
E
la
mia
tomba
sembra
il
paradiso
Und
mein
Grab
scheint
das
Paradies
zu
sein,
Perché
è
da
lì
che
ricomincio
Denn
von
dort
fange
ich
wieder
an,
Proprio
lì
dove
ho
finito
Genau
dort,
wo
ich
aufgehört
habe.
E
allora
ricomincio
Und
so
fange
ich
wieder
an,
Da
ogni
errore,
ogni
provocazione
Von
jedem
Fehler,
jeder
Provokation,
Da
ogni
nota
stonata,
ogni
scelta
sbagliata
Von
jeder
falschen
Note,
jeder
falschen
Entscheidung,
Da
ogni
stupida
domanda
tipo
Von
jeder
dummen
Frage
wie:
"Questo
canta?
Ma
non
suonava
e
basta?"
"Singt
der?
Aber
hat
er
nicht
nur
gespielt?"
E
allora
ricomincio
Und
so
fange
ich
wieder
an,
Da
ogni
errore,
ogni
contraddizione
Von
jedem
Fehler,
jedem
Widerspruch,
Da
ogni
nota
stonata,
ogni
chitarra
scordata
Von
jeder
falschen
Note,
jeder
verstimmten
Gitarre,
Da
ogni
stupida
domanda
tipo
Von
jeder
dummen
Frage
wie:
"Questo
canta?
Ma
non
suonava
e
basta?"
"Singt
der?
Aber
hat
er
nicht
nur
gespielt?"
E
allora
ricomincio
Und
so
fange
ich
wieder
an,
Allora
ricomincio
Also
fange
ich
wieder
an,
Allora
ricomincio
Also
fange
ich
wieder
an,
Scusa
Dio,
Verzeih
mir,
Gott,
Sono
egoista
se
ti
chiedo
un
attimo?
Bin
ich
egoistisch,
wenn
ich
dich
um
einen
Augenblick
bitte?
Lo
so
che
siamo
in
tanti,
ma
sono
il
più
simpatico
Ich
weiß,
wir
sind
viele,
aber
ich
bin
der
Sympathischste.
Ho
comprato
il
tuo
libro
devi
firmarlo
Ich
habe
dein
Buch
gekauft,
du
musst
es
signieren.
Sorridi
sempre
nelle
foto
o
poi
mi
arrabbio
Lächle
immer
auf
Fotos,
sonst
werde
ich
wütend.
Hai
scelto
tu
di
essere
famoso
Du
hast
selbst
gewählt,
berühmt
zu
sein,
E
ora
voglio
tutto
quello
che
io
posso
Und
jetzt
will
ich
alles,
was
ich
bekommen
kann.
Mi
hanno
crocefisso
e
appeso
come
un
quadro
Sie
haben
mich
gekreuzigt
und
wie
ein
Gemälde
aufgehängt,
Peccato
che
non
ero
mai
un
profeta
solo
un
semplice
teen
idol
Schade,
dass
ich
nie
ein
Prophet
war,
nur
ein
einfaches
Teenie-Idol.
E
allora
ricomincio
Und
so
fange
ich
wieder
an,
Da
ogni
errore,
ogni
provocazione
Von
jedem
Fehler,
jeder
Provokation,
Da
ogni
nota
stonata,
ogni
scelta
sbagliata
Von
jeder
falschen
Note,
jeder
falschen
Entscheidung,
Da
ogni
stupida
domanda
tipo
Von
jeder
dummen
Frage
wie:
"Questo
canta?
Ma
non
suonava
e
basta?"
"Singt
der?
Aber
hat
er
nicht
nur
gespielt?"
E
allora
ricomincio
Und
so
fange
ich
wieder
an,
Da
ogni
errore,
ogni
contraddizione
Von
jedem
Fehler,
jedem
Widerspruch,
Da
ogni
nota
stonata,
ogni
chitarra
scordata
Von
jeder
falschen
Note,
jeder
verstimmten
Gitarre,
Da
ogni
stupida
domanda
tipo
Von
jeder
dummen
Frage
wie:
"Questo
canta?
Ma
non
suonava
e
basta?"
"Singt
der?
Aber
hat
er
nicht
nur
gespielt?"
E
allora
ricomincio
Und
so
fange
ich
wieder
an,
E
allora
ricomincio
Und
so
fange
ich
wieder
an,
E
allora
ricomincio
Und
so
fange
ich
wieder
an,
E
allora
ricomincio
Und
so
fange
ich
wieder
an,
Da
ogni
errore,
ogni
provocazione
Von
jedem
Fehler,
jeder
Provokation,
Da
ogni
nota
stonata,
ogni
scelta
sbagliata
Von
jeder
falschen
Note,
jeder
falschen
Entscheidung,
Da
ogni
stupida
domanda
tipo
Von
jeder
dummen
Frage
wie:
"Questo
canta?
Ma
non
suonava
e
basta?"
"Singt
der?
Aber
hat
er
nicht
nur
gespielt?"
Ricomincio
Ich
fange
wieder
an.
Scusa
Dio,
è
troppo
presto
per
cambiare
vita?
Verzeih
mir,
Gott,
ist
es
zu
früh,
um
mein
Leben
zu
ändern?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Mascolo, Davide Marchi, Francesco Landi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.