Paroles et traduction Bap - Alexandra, Nit Nur Do
Alexandra, Nit Nur Do
Alexandra, Nothing More Than That
ALEXANDRA,
NIT
NUR
DO
Alexandra,
Nothing
More
Than
That
'T
bliev
länger
hell
jetz
– obwohl:
't
ess
immer
noch
Februar
It
stays
light
longer
now,
even
though
it's
still
February
Ne
Winter
he's
ausschließlich
lästich
A
winter
here
is
only
a
nuisance
Wie
dä
Matsch,
dä
als
Schnie
uss
schwere
Wolken
singe
Wääsch
nohm
Like
snow
slush
falling
from
heavy
clouds
and
melting
on
your
clothes
Tänzerinne,
nevvebei
– nur
öm
ze
stirve,
he
om
lauwrme
Asphalt
Dancers
along
the
roadside,
only
to
die
on
the
warm
asphalt
Kamikaze
en
'ner
Stadt,
wo
jede
Hilferoof
bloß
unjehührt
verhallt
Kamikazes
in
a
city
where
every
cry
for
help
goes
unheard
Alexandra,
jevv
et
zo:
Alexandra,
it
is
so:
Mancheiner
föhlt
sich
he
em
Stech
jelooße
Some
feel
lost
in
the
lurch
Alexandra,
nit
nur
do
Alexandra,
not
only
here
Mir
fällt
en
Strooß
enn
A
street
comes
to
my
mind
Die
vun
Ostende
bess
Mekka
quer
durch
Europa
als
E5
führt
That
leads
from
Ostende
to
Mecca
as
the
E5
through
Europe
Wigger
wohr
ich
noch
nie
I
was
never
a
slacker
Trotz
all
dä
Breefe,
die
'sch
jeschrivve
un
nie
affjescheck
Despite
all
the
letters
I
wrote
and
never
sent
Doch
für
die
do
"Entschuldijung!"
Nohporto
zahle
mohts
But
here
you
have
my
"Excuse
me!"
I'll
pay
the
additional
postage
All
die
Errol
Flynn-Visione
– für
jed'
einz'lne
däät
si't
lohne
All
those
Errol
Flynn
fantasies
- each
one
would
be
worth
it
for
Sensatione
mein
ich,
nit
Madame
Toussaud!
Sensations,
I
mean,
not
a
Madame
Toussaud!
Do
johvs
mir
Bruht
un
Spiele,
Alexandra,
ich
weiß
schon
There
you
gave
me
bread
and
games,
Alexandra,
I
know
Do
föhls
dich
wie
ne
ussrangierte
Weihnachtsbaum
noh
Neujohr
You
felt
like
a
Christmas
tree
that
had
outlived
its
time
Wie
'n
Aapeinsel
ennzesinn
stund
ich
vüür
dir
Like
an
apeling
that
stood
by
itself
Un
Aug
en
Aug
kunnt
ich
dich
lese
wie
e
opjeschlaare
Boch
And
I
saw
right
through
you,
like
an
open
book
Et
deit
mir
leid
dovun
ze
singe,
bloß
op
Dauer,
Alexandra
I'm
sorry
to
sing
about
it,
but
after
all,
Alexandra
Wohr
dat
och
wohl
nit
jenooch
That
wasn't
enough,
was
it?
All
Zer'monie,
Beschwörunge
un
Rituale
All
the
processions,
speeches
and
rituals
Ding
Cohen-Plaate,
Jacques
Brél-Sampler
un
Spazierjäng
em
Rähn
Your
Cohen
records,
Jacques
Brel's
legacy
and
walks
in
the
rain
Dann
die
rührende
Versuche,
affzeschöddele
die
Tristesse
Then
the
pathetic
attempts
to
shake
off
the
misery
Die
wohren
aussichtslos,
die
braaten't
wirklich
nit
They
were
hopeless,
they
didn't
work
at
all
Denn
eins
ess
sicher
wie
et
Amen:
Because
one
thing
is
certain,
like
the
Bible:
Dat
wo
suvill
Kirche
stonn,
et
"hundert
Pro"
en
janze
Hääd
ze
Bichte
jitt
Where
there
are
so
many
churches,
there
are
a
hundred
percent
more
sins
to
confess
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Niedecken, Klaus Heuser, Alexander Buechel, Manfred Boecker, Hans Wollrath, Jan-christoph Dix, Stefan Kriegeskorte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.