BAP - Amerika - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BAP - Amerika




1)
1)
Su sinn se also uss, die kääls,
Su sinn se also uss, die kääls,
Luhr ens, ene nejer hann se och dobei!
Luhr ens, ene nejer hann se och dobei!
Luhr ens op dämm panzer dä,
Luhr ens op dämm panzer dä,
Wenn et huh kütt, ess achzehn, hätt uns befreit!
Wenn et huh kütt, ess achzehn, hätt uns befreit!
Vüür dänne hann se uns jewarnt,
Vüür dänne hann se uns jewarnt,
Wiesu hammer bloß ahn all driss jejläuv?
Wiesu hammer bloß ahn all driss jejläuv?
Die junge hann jet durchjemaat,
Die junge hann jet durchjemaat,
Vum kanal bess her ess wigg, wemmer durch mine läuf.
От канала лучше вигг, веммер через мой ствол.
Wo die herkumme ess jetz naach,
Там, откуда они родом, до сих пор едят,
Die schloofe jetz noch öm die zick, jenseits vum ozean.
Сонный джет все еще бродит вокруг зиг, за океаном.
Die hann hühser, hüher als dom,
Хан Хюллеры, вы как ваш дом,
Do läuf janzen daach nur jazz em radio.
Здесь на крыше работает только джазовое радио.
Refr.:
Перефразировать.:
Et heiß, do wöhr jeder glisch,
Горячо, я люблю тебя,
Ejal, ob ärm oder risch - amerika
Эял, будь то рукав или риш-америка
Un do kräät jeder sing chance,
И у всех есть шанс,
E paradies vun nem land - amerika
Рай на земле-америка
2)
2)
Nä, amis he en unserer strooß
Янки и наша улица
Jetz saach nit, du hätts et vun ahnfang ahn jewoss.
Да, черт возьми, ты бы узнал об этом от анфанг ан евсс.
He, mister, hässte schokolaad?
Привет, мой господин, Ненависть к шоколаду?
Die kinder hann ihr angs als eezte affjelaat un se ahnjeschwaad.
Дети относятся к ней как к настоящей родственнице.
Wat jööv ich für en lucky strike!
Wat jööv ich für en lucky strike!
Ich rauche nur noch strüh, sick ner ewigkeit.
Ich rauche nur noch strüh, sick ner ewigkeit.
Wohl dämm, su ne kreech jewennt,
Wohl dämm, su ne kreech jewennt,
Denn kann fraue hann für paar nylonströmp.
Denn kann fraue hann für paar nylonströmp.
Wo die herkumme hann se et joot,
Wo die herkumme hann se et joot,
Do woor kein einzije stadt je vun ner bomb bedroht.
Do woor kein einzije stadt je vun ner bomb bedroht.
Do drövve stonn all hühser noch,
Do drövve stonn all hühser noch,
Do weed jeder satt, weed jede meddaach wärm jekoch.
Я знаю, что все сыты по горло, но у всех есть жаркое иго.
Refr.:
Перефразировать.:
Et heiß, do wöhr jeder glisch,
Горячо, я люблю тебя,
Ejal, ob ärm oder risch - amerika
Эял, будь то рукав или риш-америка
Un do kräät jeder sing chance,
И у всех есть шанс,
E paradies vun nem land - amerika.
Райская страна-Америка.





Writer(s): Till Lindemann, Christoph Schneider, Oliver Riedel, Paul Landers, Doktor Lorenz, Richard Kruspe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.