BAP - Bein bess ahn de Ääd - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BAP - Bein bess ahn de Ääd




Bein bess ahn de Ääd
Legs up to Heaven
1)
1)
Ich sooß em IC "Rembrandt", Basel - Rotterdam.
I'm sitting in the IC "Rembrandt", Basel - Rotterdam.
Et woor schon ziemlich spät, et jing ahm Rhing entlang.
It was getting quite late, running along the Rhine.
Ming Zeidung hatt ich durch un all Jedanke zehnmohl och.
I'd already read my newspaper, and every thought ten times over.
Ich wollt nur noch nohuss, ejal wie schön Fluss dolooch.
I just wanted to get home, no matter how beautiful the river looked.
Stääneklar - die Naach woor ei'ntlich kolossal.
Crystal clear - the night was really magnificent.
Vollmohnd woor 'ne jääle Wasserball.
The full moon was a huge ball of water.
Op eimohl saat en Stemm treck hinger mir:
Suddenly a voice said behind me:
"Entschuldjung, ess he Platz frei nevven dir?"
"Excuse me, is the seat next to you free?"
Refr.:
Chorus:
Se hatt'e Kleid uss Finsterledder ahn,
She had on a dress made of dark leather,
Wie mer't vun Häuplingsdööchter kennt,
Like chief's daughters wear,
Un jed' Bewäjung hatt jet vun ner Schlang -
And every movement had something of a snake -
'Ne Südsee-Engel vun Gauguin.
A South Sea angel by Gauguin.
En ihrem Bleck looch alles un vill mieh,
In her gaze everything lay and much more,
Als mer als Durchschnittstyp verdräht,
Than I as an average Joe could dream of,
Un jede Silb' vun ihr woor Poesie,
And every syllable from her was poetry,
Un se hatt Beine bess ahn de Ääd.
And her legs reached all the way to Heaven.
2)
2)
Ich saat: "Na, klar!", denn dat Abteil woor völlig leer.
I said: "Well, sure!", because the compartment was completely empty.
Kei Minsch woor weit un breit, usser ihr un mir.
Not a soul was in sight, except for her and me.
Mieh Häzz schlooch mer em Hals,
My heart pounded in my throat,
Ming Zung woor plötzlich schwer wie Blei.
My tongue suddenly felt as heavy as lead.
Et jing durch Tunnel jäjenövver vun Loreley.
It passed through the tunnel opposite the Loreley.
Op eimohl e Feeling wie elektrisiert -
Suddenly a feeling like being electrified -
Tschotschi hatt mich em Dunkle ahm Bein berührt.
Suddenly she touched my leg in the dark.
"Hallo", saat dozo 'n Schaffnerstemm dann schroff,
"Hello," the conductor's voice said gruffly,
"Mer sinn do. Dat he's Kölner Hauptbahnhof!"
"We're here. This is Cologne Central Station!"
Refr.:
Chorus:
Se hatt'e Kleid uss Finsterledder ahn,
She had on a dress made of dark leather,
Wie mer't vun Häuplingsdööchter kennt,
Like chief's daughters wear,
Un jed' Bewäjung hatt jet vun ner Schlang -
And every movement had something of a snake -
'Ne Südsee-Engel vun Gauguin.
A South Sea angel by Gauguin.
En ihrem Bleck looch alles un vill mieh,
In her gaze everything lay and much more,
Als mer als Durchschnittstyp verdräht,
Than I as an average Joe could dream of,
Un jede Silb' vun ihr woor Poesie,
And every syllable from her was poetry,
Un se hatt Beine bess ahn de Ääd
And her legs reached all the way to Heaven.





Writer(s): Jens Streifling


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.