BAP - Besser Wöhr Et Schon - traduction des paroles en anglais

Besser Wöhr Et Schon - BAPtraduction en anglais




Besser Wöhr Et Schon
Better Would Be Great
Et weed enger, dat weiß mer sick Johre. Jan hätt
It's getting worse, we've known it for years. Jan has
Och jetz sing Arbeit verlore. Hann ich doch jesaat:
Now also lost his job. Didn't I say:
Lang ess ussjemaht, dat die ir'ndwann, övver Naach,
It's been over for a long time, that they'd eventually, overnight,
Zomaache un dat woor't dann. T'ess övverall su,
Close down and that would be it. It's the same everywhere,
Ir'ndwie Wahnsinn. "Weltweite Krise", tja, künnt
Some kind of madness. "Worldwide crisis", yeah, might
Jet draan sinn. Ech, ich weiß nit, wodraan et litt, wer
Have something to do with it. I don't know what it's due to, who
Et dann nu woor, wer die Kaar'n der Dreck kutschiert
Then became the one who drove the cart into the dirt.
Hätt. Oh, Mann, wie lang gläuvte mir dodraan, dat die
Oh, man, how long did we believe that the
Chefetage do noch für uns draan drieht! Wer weiß,
Executive floor up there was still working for us! Who knows,
Ahm Engk wöhr dat nit passiert, hätt sich unsereinsens fröh jenooch jewehrt.
In the end it wouldn't have happened, if we had stood up for ourselves soon enough.
Besser wöhr et schon, et möht sich bloß ens wer
It would be better, you just need someone to
Bemöhe. Besser wöhr et schon, wiesu jraad ich?
Make the effort. It would be better, why me?
Ich hann zo dunn. Besser wöhr et schon, doch wat
I have enough to do. It would be better, but what
Ess hück schon noch wie fröher? Besser wöhr et
Is today still like before? It would be
Schon nur, wie jesaat: ich hann zo dunn.
Better, only as I said: I have enough to do.
O.K. Mann, mer will jo nit klaare. Nä'm Ähnz, Mann, et ess zo erdraare. Schad eijentlich, wat et
O.K. man, I don't want to complain. Come on, man, it's bearable. It's a shame really, what
Tanja un ich uns sick'e paar Johr alles en de Hoor
Tanja and I threw at each other for a few years!
Jeschmiert hann! Oh, Mann, hätt ich bloß noch ensdie Chance, wenn du wöss, wie't Tanja mich ens
Oh, man, if I only had the chance again, if you only knew how much Tanja once
Fasziniert hätt. Wer weiß, ahm Engk wöhr dat nit
Fascinated me. Who knows, in the end it wouldn't
Passiert, hätte mir uns mieh fürnander intressiert.
Have happened, if we had been more interested in each other.





Writer(s): Klaus Heuser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.