Paroles et traduction BAP - Drei Wünsch frei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drei Wünsch frei
Три желания
Wie
off
petsch
ich
mich
en
der
Ärm
Сколько
раз
я
хватаюсь
за
голову,
Wie
off
pack
ich
mir
ahn
Kopp
Сколько
раз
я
бью
себя
по
лбу,
Weil
neuderdings
jonn
Saache
aff
Потому
что
в
последнее
время
происходят
вещи,
Do
köhm
em
Draum
ich
nit
ens
drop
О
которых
мне
и
во
сне
не
снилось.
Su
wie′sch
mir
letztens
en
Doos
Bier
opmaach
Как,
например,
недавно,
я
открываю
ящик
пива,
Doch
russ
kütt
bloß
en
Fee
А
оттуда
появляется
фея.
Die
säuselt:
"Danke,
großer
Meister
Она
шепчет:
"Спасибо,
великий
мастер,
Do
häss
drei
Wünsch'
bei
mir
frei."
У
тебя
есть
три
желания,
которые
я
могу
исполнить."
Ich
saare:
"Herrlich,
Frollein
Я
говорю:
"Прекрасно,
милая,
Kann
ich
wohl
en
Spur
Bedenkzigg
hann?"
Можно
мне
немного
подумать?"
Un
se
säht:
"Logisch,
nur
die
Ruh′
А
она
говорит:
"Конечно,
не
торопись,
Ich
maach
et
Radio
sulang
ahn."
Я
пока
включу
радио."
Do
läuf
jraad
Werbung
Там
как
раз
идет
реклама,
Un
dä
Sprecher
stöhnt
И
диктор
стонет,
Als
jing
ihm
einer
aff
Как
будто
его
кто-то
достал.
Dat
Columbusei
des
Tages
"Колумбово
яйцо"
дня
-
Wööhr
dä
so'n'
so
Hoostesaff
Это
какой-то
холодный
кофе.
Ne
andre
Sender
- schnell
- ejal
wat
Другой
канал
- быстро
- неважно
какой,
Doch
wie
jede
Naach
öm
Zwölf
Но
как
каждую
ночь
в
двенадцать,
Läuf
ävverall
dä
Chor
Везде
поет
хор,
Dä
jet
vun
"Einigkeit
und
Freiheit"
gröhlt
Который
горланит
про
"Единство
и
свободу".
"Die
Schnulze
kenn
ich"
"Эту
песенку
я
знаю",
Saach
ich,
"dat
ess
die
Musik
zur
Jeisterstund"
Говорю
я,
"это
музыка
к
ведьминому
часу".
Maach
uss
un′t
Fernsehn
ahn
Выключаю
и
включаю
телевизор,
Un
brech
zesamme:
Zimmermann
en
bunt
И
замираю:
нарядный
Циммерман
Dä
hällt
en
Reed
Произносит
речь,
Die
strotz
vüür
Logik
Которая
переполнена
логикой,
Un
ich
kotz
vüür
Sympathie
А
меня
тошнит
от
симпатии.
Et
jeht
öm
Arbeitsplatzerhaltung
Речь
идет
о
сохранении
рабочих
мест
En
der
Rüstungsindustrie
В
оборонной
промышленности.
Dat
zo
ner
Zigg,
wo
dä
Planet
he
И
это
в
то
время,
когда
планета
Längs
ahn
alle
Ecke
brennt
Горит
по
всем
углам,
Un
alle
sechs
Sekund
e
Kind
verhungert
И
каждые
шесть
секунд
умирает
от
голода
ребенок
Irjendwo
op
dä
Welt
Где-то
в
мире.
Die
rüste
wigger
als
wöhr
janix
Они
продолжают
вооружаться,
как
будто
ничего
не
случилось,
Met
dä
Wahnsinns
Konsequenz
С
безумным
последствием,
Dat
mer
Kreechsminister
jetz
Что
министра
войны
теперь
Erteidijnungsminister
nennt
Называют
министром
обороны.
Dat,
obwohl
wirklich
rund
sinn
dürf:
Хотя
всем
понятно:
Die
Nohkreechszigg
es
lang
vorbei
Послевоенное
время
давно
прошло.
Dat
he′s
die
Vüürkreechszigg
- un
zwar
die
vum
Сейчас
довоенное
время
- именно
перед
Weltkreech
Nummer
drei
Третьей
мировой
войной.
Gläuv
wer
tatsächlich
ahn
dä
Nonsens
Кто
верит
в
эту
чушь,
'S
einer
wirklich
su
borniert
Неужели
кто-то
настолько
ограничен,
Dat
die
Nummer
met
dämm
Gleichjewicht
Что
эта
штука
с
балансом
Em
Ähnzfall
funktioniert?
В
конечном
итоге
сработает?
Sinn
mir
dann
bloß
en
Lemmingshääd
Мы
что,
просто
стадо
леммингов,
Die
mer
nohm
Abgrund
dirigiert?
Которых
ведут
к
пропасти?
Et
ess
unfassbar,
wie
freiwillig
sich
Невероятно,
как
добровольно
Der
Minsch
selvs
ussradiert
Человек
сам
себя
уничтожает.
Wo
sinn
die
Schlachte
ahn
der
Marne?
Где
битвы
на
Марне?
Wo′s
My
Lai,
Hiroshima
Где
Мы
Лай,
Хиросима,
Die
Bombernäächte
Hamburg,
London?
Бомбардировки
Гамбурга,
Лондона?
Wa's
met
Beirut,
Guernica?
Что
с
Бейрутом,
Герникой?
Sinn
die
Massaker
all
verdräng
Разве
все
эти
бойни
забыты,
Vun
Kalavrita
bess
Warschau?
От
Калавриты
до
Варшавы?
Ich
kenn
vunn
all
dämm
zwar
nur
Bilder
Я
знаю
обо
всем
этом
только
по
картинкам,
Doch
die
kenn
ich
janz
jenau
Но
эти
картинки
я
знаю
очень
хорошо.
Aja,
die
Fee
vum
Ahnfang
- stemp
Ах
да,
фея
из
начала
- стоп,
Do
wohr
vun
drei
Wünsch′
jo
die
Red'
Речь
шла
о
трех
желаниях.
Op
zwei
verzicht
ich
jähn
От
двух
я
охотно
откажусь,
Wenn
blooß
dä
eezte
en
Erfüllung
jeht
Если
только
первое
исполнится.
Wa′sch
mir
jewünsch
hann,
wollt
ihr
wesse
Что
я
загадал,
хотите
знать?
Deit
mer
leid,
dat
ess
jeheim
Извини,
дорогая,
это
секрет.
Weil
dä
Verfassungsschutz
Потому
что
служба
защиты
конституции
Es
mittlerweile
och
he
drinn
doheim
Теперь
тоже
здесь
обитает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Niedecken, Hans Wollrath, Manfred Boecker, Alexander Buechel, Jan-christoph Dix, Klaus Heuser, Stephan Kriegeskorte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.