Paroles et traduction BAP - Duude Bloome (Unplugged Version)
Duude Bloome (Unplugged Version)
Dried Flowers (Unplugged Version)
Letzte
Woch
Donnersdaach
feel
em
Finster
vun
'nem
Laade
minge
Bleck
op
ene
Stohl,
Last
Thursday
in
the
darkness
of
a
shop,
my
gaze
fell
on
a
chair,
Do
wohr
doch
jet
...
'ne
Stohl,
met
Seid
bespannt,
un
plötzlich
wohrste
do:
There
it
was...
a
chair
upholstered
in
silk,
and
suddenly
you
were
there:
Susanna
(völlig
klar!)
enn
'nem
offne
rosa
Waare,
Herrjott,
wat
für
e'
Bild!
Susanna
(completely
clear!)
in
a
revealing
pink
dress,
my
goodness,
what
a
sight!
Ruutblonde
Hoore
un
nur
ahm
Jaare,
Susanna,
wohrs
do
wild!
Blonde
hair
and
only
a
chain
around
your
neck,
Susanna,
you
were
wild
back
then!
Wer
scheck
hückzedaach
noch
duude
Bloome
met
der
Bundespost?
Who
sends
dried
flowers
by
post
nowadays?
(Affjesinn
dovun,
da'
'sch
längs
verhieroot
benn!)
(Despite
the
fact
that
I've
been
married
for
ages!)
Wat,
Susanna,
wöhr
uss
uns
jewoode?
("Wer
et
hätt
jewoss?")
What,
Susanna,
would
have
become
of
us?
("Who
would
have
known?")
Dich
zo
hahle
wohr
unmöchlich,
wohr
nit
drin.
Having
you
was
impossible,
it
just
wasn't
meant
to
be.
Dann
dä
Daach
noh
dä
Naach,
enn
der
alles
enn
de
Bozz
jing,
Pänz
spillte
'm
Hingerhoff.
Then
the
day
after
the
night
when
everything
went
to
hell
in
a
handbasket,
kids
were
playing
in
the
backyard.
Ich
sinn
dä
Stohl
noch,
dä
durch
die
Buud
flooch,
Tja,
unverhoff
kütt
off.
I
can
still
see
the
chair
flying
through
the
apartment.
Yes,
the
unexpected
can
happen.
Susanna,
wunderbar,
un
e'
Jraav
met
welke
Ruuse,
schad
öm
dä
schöne
Stohl!
Susanna,
it
was
wonderful,
and
a
grave
with
withered
roses,
what
a
waste
of
a
beautiful
chair!
Schad
öm
die
Vas
un
...
ich
wohr
wohl
zo
jung,
Kein
Ahnung,
wat
dat
sollt.
What
a
waste
of
a
vase
and...
I
was
probably
too
young.
No
idea
what
it
was
all
about.
Wer
scheck
hückzedaach
noch
duude
Bloome
Met
der
Bundespost?
Who
sends
dried
flowers
by
post
nowadays?
(Affjesinn
dovun,
da'
'sch
längs
verhieroot
benn!)
(Despite
the
fact
that
I've
been
married
for
ages!)
Wat,
Susanna,
wöhr
uss
uns
jewoode?
("Wer
et
hätt
jewoss?")
What,
Susanna,
would
have
become
of
us?
("Who
would
have
known?")
Dich
zo
hahle
wohr
unmöchlich,
wohr
nit
drin.
Having
you
was
impossible,
it
just
wasn't
meant
to
be.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.