Paroles et traduction BAP - Duude Bloome (Unplugged Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duude Bloome (Unplugged Version)
Увядшие цветы (акустическая версия)
Letzte
Woch
Donnersdaach
feel
em
Finster
vun
'nem
Laade
minge
Bleck
op
ene
Stohl,
В
прошлый
четверг,
в
витрине
магазина,
мой
взгляд
упал
на
стул,
Do
wohr
doch
jet
...
'ne
Stohl,
met
Seid
bespannt,
un
plötzlich
wohrste
do:
Там
что-то
было...
стул,
обтянутый
шелком,
и
вдруг
ты
появилась
там:
Susanna
(völlig
klar!)
enn
'nem
offne
rosa
Waare,
Herrjott,
wat
für
e'
Bild!
Сюзанна
(совершенно
точно!)
в
открытом
розовом
платье,
Боже,
что
за
картина!
Ruutblonde
Hoore
un
nur
ahm
Jaare,
Susanna,
wohrs
do
wild!
Рыжевато-светлые
волосы
и
всего
лишь
восемнадцать
лет,
Сюзанна,
разве
ты
не
была
дикой!
Wer
scheck
hückzedaach
noch
duude
Bloome
met
der
Bundespost?
Кто
в
наше
время
отправляет
увядшие
цветы
государственной
почтой?
(Affjesinn
dovun,
da'
'sch
längs
verhieroot
benn!)
(Не
говоря
уже
о
том,
что
я
давно
женат!)
Wat,
Susanna,
wöhr
uss
uns
jewoode?
("Wer
et
hätt
jewoss?")
Что,
Сюзанна,
стало
бы
с
нами?
("Кто
бы
мог
подумать?")
Dich
zo
hahle
wohr
unmöchlich,
wohr
nit
drin.
Обладать
тобой
было
невозможно,
это
было
нереально.
Dann
dä
Daach
noh
dä
Naach,
enn
der
alles
enn
de
Bozz
jing,
Pänz
spillte
'm
Hingerhoff.
Потом,
на
следующий
день
после
той
ночи,
когда
всё
полетело
к
чертям,
дети
играли
во
дворе.
Ich
sinn
dä
Stohl
noch,
dä
durch
die
Buud
flooch,
Tja,
unverhoff
kütt
off.
Я
всё
ещё
помню
тот
стул,
который
пролетел
через
будку,
Да
уж,
чего
не
ожидал,
то
и
получил.
Susanna,
wunderbar,
un
e'
Jraav
met
welke
Ruuse,
schad
öm
dä
schöne
Stohl!
Сюзанна,
чудесная,
и
могила
с
белыми
розами,
жаль
тот
красивый
стул!
Schad
öm
die
Vas
un
...
ich
wohr
wohl
zo
jung,
Kein
Ahnung,
wat
dat
sollt.
Жаль
вазу
и...
я
был,
наверное,
слишком
молод,
понятия
не
имею,
что
это
должно
было
значить.
Wer
scheck
hückzedaach
noch
duude
Bloome
Met
der
Bundespost?
Кто
в
наше
время
отправляет
увядшие
цветы
государственной
почтой?
(Affjesinn
dovun,
da'
'sch
längs
verhieroot
benn!)
(Не
говоря
уже
о
том,
что
я
давно
женат!)
Wat,
Susanna,
wöhr
uss
uns
jewoode?
("Wer
et
hätt
jewoss?")
Что,
Сюзанна,
стало
бы
с
нами?
("Кто
бы
мог
подумать?")
Dich
zo
hahle
wohr
unmöchlich,
wohr
nit
drin.
Обладать
тобой
было
невозможно,
это
было
нереально.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.